Between Croatian and Slovene: Jožef Horvat’s Language in PrekmurjeROSTORU

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18690/analipazuhd.11.1-2.19-46.2025

Keywords:

Jožef Horvat, Burgenland Croats, Prekmurje sermon language, croatisms, unification of the Slovene standard language

Abstract

Priest Jožef Horvat (born 1880 in Velika Narda, died 1932 in Martjanci), a Croat from Burgenland, spent 27 years of his priesthood (1905–1932) in Prekmurje, then part of Hungary, where he learned Prekmurje due to his pastoral work. The article summarizes the most important biographical information and in the central part provides a linguistic analysis of Horvat's manuscript sermons. Two sermons are discussed – the earliest from 1905, written in Prekmurje with pronounced Croatian elements, and a later one, which shows a gradual adaptation to the Slovene literary language. Based on a comparative analysis of phonological, morphological, syntactic and lexical characteristics and a comparison with the Central Slovene template (Žlogar, Duhovni pastir, 1909), the article reveals the development of Horvat's linguistic abilities and his conscious approximation to the Slovene literary norm. The language of his later sermons shows a balance between the Prekmurje and Central Slovenian traditions, which testifies to the priest's role as a mediator of Slovenianness in the Pannonian region. The article sheds light on the importance of Horvat's sermons as a source for studying interlingual contacts and the processes of unification of the Slovenian literary language in the first half of the 20th century.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Nina Zver, University of Maribor, Faculty of Arts, Maribor, Slovenia

    Nina Zver

    University of Maribor, Faculty of Arts, Maribor, Slovenia.

    e-mail: nina.zver@um.si

References

Benčić, N., et al. (2003). Gramatika gradišćanskohrvatskoga jezika. Željezno: Znanstveni inštitut Gradišćanskih Hrvatov.

Drobtinice za leto 1862. (1862). Vaje cerkvene zgovornosti. V Marburgu, 3–46.

Dudás, E. (2012). Primerjalni zgodovinski razvoj prekmurskega črkopisa. Jezikoslovni zapiski, 18(2), 149–165.

Duhovni pastir (1909, december). Praznik rojstva Jezusa Kristusa. Zaničevanje in poveličanje božjega Deteta. Duhovni pastir, 26(12), 600–607.

Erjavec, J. (1977). Župnija Martjanci. V: K. Bedernjak, P. Berden, L. Kozar, V. Novak & J. Smej (ur.), Stopinje 1977 (str. 78–89). Murska Sobota: Pomursko pastoralno področje.

Hadrovics, L. (1974). Schrifttum und Sprache der burgenländischen Kroaten im 18. und 19. Jahrhundert: mit 12 Faksimiles. Budapest: Akadémiai.

Hamm, J. (1974). Položaj i značaj gradišćansko-hrvatskoga jezika unutar slavenske jezične grupe. V: F. Palkovits (ur.), Symposion Croaticon: Gradišćanski Hrvati – Die Burgenländischen Kroaten (str. 45–52). Wien, Stuttgart: Wilhelm Braumüller.

Horvat, N. (2020). Predstavitev prekmurskih rokopisnih pridig iz 1. polovice 20. stoletja. Slavia Centralis, 13(2), 50–63.

– –. (2021). O odkrivanju avtorstva črenšovskih in martjanskih rokopisnih pridig. V: Stopinje 50 (str. 89–92).

– –. (2022a). Kroatizmi v jeziku pridigarja Jožefa Horvata. Jezik in slovstvo, 67(1–2), 3–26.

Horváth, S. (2002). Narda. Száz Magyar Falu Könyvesháza = Knjižnjica Sto Ugarskih Sel. Budimpešta.

Hren, M. (2021). Moja herbija: spumijni pa pripuvejsti ud inda. Črenšovci: Kulturno-turistično društvo.

Jesenšek, M. (2013). Poglavja iz zgodovine prekmurskega knjižnega jezika. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta. (Zora, 90).

– –. (2018). Prekmurski jezik med knjižno normo in narečjem. Maribor: Univerzitetna založba Univerze v Mariboru. (Zora, 129).

– –. (2019). Združitev Prekmurja in poenotenje slovenskega knjižnega jezika. V: H. Tivadar (ur.), Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest (str. 380–389). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. (Obdobja, 38).

Kalendar Srca Jezuzovoga za navadno leto 1933. (1933). Sakovič Jožef (Pokojni törjanski plebanoš, 1874–1930). Str. 40–55.

Klobčar, M. (2014). Pesemsko izročilo Prekmurja. V: M. Godina Golija (ur.), Prekmurje – podoba panonske pokrajine (str. 11–30). Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.

Kuzmič, F. (b. l.). Vezi med Gradiščanskim in Prekmurjem. Dostopno 25. 3. 2020 na http://www.pomurski-muzej.si/izobrazevanje/gradiva-pomurja/gradivo/gradiscanska

Lisac, J. (2009). Južnočakavski dijalekt i njegov leksik. Croatica et Slavica Iadertina, 79–85.

Marijin list. (1932, 8. julij). Osirotela martjanska fara. 28(7), 13.

Novak, V. (1972). Kajkavske prvine v prekmurski knjigi 18. stoletja. Slavistična revija, 20(1), 95–103.

Novine. (1917, 13. maj). Vugrinčič Boldižar, zlatomešnik. 4(19), 1–2.

Novine. (1930, 2. januar). Drüžba sv. Mohora. 17(1), 21.

Novine. (1920, 18. julij). Cerkveno popevanje v Prekmurji. 7(29), 1.

Slavič, M. (1921). Prekmurje. Ljubljana: Slovenska krščansko-socialna zveza.

Smej, J. (1975). Pastoralna dejavnost Ivanocyjevega kroga. Inavguralna disertacija (delni natis). Maribor: Škofijski ordinariat.

Snoj, M. Slovenski etimološki slovar3, www.fran.si, dostop 21. 11. 2025.

Šekli, M. (2004). Jezik, knjižni jezik, pokrajinski oz. krajevni knjižni jezik: genetskojezikoslovni in družbenojezikovni pristop k členjenju jezikovne stvarnosti (na primeru slovenščine). V: E. Kržišnik (ur.), Aktualizacija jezikovnozvrstne teorije na Slovenskem: členitev jezikovne resničnosti (str. 41–58). Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete. (Obdobja, 22).

Tivadar, H. (2017). Prekmurščina med nekdanjo knjižnostjo in sedanjo narečnostjo. V: M. Jesenšek (ur.), Avgust Pavel med Slovenci, Madžari in Avstrijci (str. 147–164). Maribor: Univerzitetna založba. (Zora, 120).

– –. (2019). Protestantska knjižna tradicija in normiranje slovenskega (govorjenega) jezika. Slavia Centralis, 11(1), 299–311.

Zelko, I. (1972). Zgodovina Bistric v Prekmurju. V: G. Hozjan (ur.), Sad ljubezni do Boga in domovine (str. 5–38). Gornja Bistrica.

– –. (1985). Ivanocyjev pomen za slovensko narodno zavest v Prekmurju. V: V. Novak (ur.), Ivanocyjev simpozij v Rimu. Rim: Slovenska bogoslovna akademija.

– –. (1996). Zgodovina Prekmurja – Fare Slovenske krajine: Črensovci (ur. V. Novak). Murska Sobota: Pomurska založba.

Zver, N. (2022). Razlikovalne jezikovne prvine v različicah prekmurskega narečja v pridigah Jožefa Horvata. Slavistična revija, 70(3), 255–268.

– –. (2022a). Življenje in delo pridigarja Jožefa Horvata. Studia Historica Slovenica, 22(1), 63–100.

– –. (2023). Poenotenje slovenskega knjižnega jezika v prekmurskih katoliških pridigah prve polovice 20. stoletja. V: M. Jesenšek (ur.), Dialektologija na Dnevih akademikinje Zinke Zorko (str. 223–246). Maribor: Univerzitetna založba. (Zora, 150).

– –. (2023a). Govor treh Bistric v Prekmurju. Slavia Centralis, 16(2), 66–90.

– –. (2024). Jezikovne značilnosti rokopisnih pridig Jožefa Horvata. Doktorska disertacija. Maribor.

Zver, S. (1985). Dr. Franc Ivanocy in Mohorjeva družba. V: V. Novak (ur.), Ivanocyjev simpozij v Rimu (str. 37–46). Rim: Slovenska bogoslovna akademija.

Published

06.12.2025

How to Cite

Zver, N. (2025). Between Croatian and Slovene: Jožef Horvat’s Language in PrekmurjeROSTORU. Anali PAZU HD, 11(1-2), 19-50. https://doi.org/10.18690/analipazuhd.11.1-2.19-46.2025