Trubarjev gmajn jezik kot osnova za prvo slovensko knjižno normo
Povzetek
Osnova za knjižni gmajn jezik je živa govorica, ki jo je Trubar poznal iz dolenjskih krajev, nadgradil pa jo je z gorenjščino in ljubljanskim govorom. Gmajn jezik je sopomenka za kranjski jezik, ki je prepoznaven po splošni razumljivosti, hkrati pa gre za jezikovni kompromis, tj. skupni imenovalec osrednjeslovenskega knjižnega jezika.
Prenosi
Literatura
Mihael GLAVAN, 2008: Trubarjev album. Romanje s Trubarjem. Ljubljana.
France KIDRIČ, 1951: Primož Trubar. Ljubljana.
Majda MERŠE, 1990: Jezikovne spremembe v Trubarjevih prevodih Nove Zaveze. Razprave. Ljubljana, 163–179.
– –, 2005: Trubar v Škrabčevem jezikoslovju. Jezikoslovci in njihova dela v Škrabčevih očeh: Škrabčeva misel V: zbornik s simpozija 2005. Nova Gorica, 49–69.
France NOVAK, 2000: Vloga protestantizma pri oblikovanju slovenskega knjižnega jezika. Protestantizem – zatočišče izgnanih na Petanjcih (Nádasdyjev dvorec). Petanjci, Ljubljana, 213–229.
Martina OROŽEN, 1996: Trubarjev jezikovni nazor in njegov knjižni koncept v obrednih besedilih. Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 114–129.
– –, 1996a: Kreljev jezikovni koncept. Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 170–187.
– –, 1996b: Slovnična in besediščna preobrazba Dalmatinovega knjižnega jezika ob Japljevem prevodu Biblije (1584–1784–1802). Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana, 251–269.
Breda POGORELEC, 1984: Novi pogledi na slovenski knjižni jezik. Protestantismus bei den Slowenen – Protestantizem pri Slovencih. Wien, 181–208.
Jože RAJHMAN, 1977: Prva slovenska knjiga v luči teoloških, literarno-zgodovinskih, jezikovnih in zgodovinskih raziskav. Ljubljana.
– –, 1986: Pisma Primoža Trubarja. Ljubljana.
– –, 1986a: Trubarjev svet. Trst.
Jakob RIGLER, 1965: Osnove Trubarjevega jezika. JiS. 161–172.
– –, 1968: Začetki slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana.
Mirko RUPEL, 1962: Primož Trubar: življenje in delo. Ljubljana.
Jože TOPORIŠIČ, 1992: Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana.
Copyright (c) 2008 Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno 4.0 mednarodno licenco.
Avtorske pravice
Avtorji sprejetih prispevkov ohranijo avtorske pravice svojega besedila, obenem pa uredništvu revije Slavia Centralis priznavajo pravico do elektronske distribucije prispevka. Avtorji lahko svoje besedilo (v natisnjeni ali elektronski verziji) ponovno objavijo zgolj ob navedbi prvotne objave v reviji Slavia Centralis. Avtorji lahko objavljeno besedilo dodajo tudi na osebno spletno stran, oddelčno spletno stran ali na institucionalne repozitorije.
Plagiatorstvo
Slavia Centralis je nekomercialna in prosto dostopna mednarodna znanstvena revija. Kot taka je zavezana etičnim načelom glede zaupnosti, izvirnosti in intelektualne poštenosti. Kršenje avtorskih pravic in plagiatorstvo obravnava zelo resno, zaradi česar z ustrezno programsko opremo preverja morebitno podobnost z vsebino drugih besedil.
Avtorji morajo upoštevati naslednje:
Predloženo besedilo mora biti izviren znanstveni članek. Vsi viri morajo biti korektno navedeni. Besedilo ne sme biti istočasno predloženo uredniški presoji drugih publikacij.
Za vključeno gradivo (citati, ilustracije, tabele ipd.) je treba pridobiti ustrezna dovoljenja, ki izhajajo iz avtorskih pravic.
Objava v reviji Slavia Centralia ne predvideva plačila.