Translation as the mutual reflection of neighbouring nations
About the cultural activity of Kornél Szenteleky
Povzetek
Prevod kot vzajemna refleksija sosednjih narodov (Kulturna dejavnost Kornéla Szentelekyja)
Razprava na podlagi konteksta pripovedk, romanov in esejev Kornéla Szentelekyja obravnava doživljajske tipe, življenjske izkušnje, značilno topografijo in zvrsti avtorjevega življenjskega dela. Avtor povezuje vloge, govore in izkušnje pomanjkanja, ki se odražajo v delih Szentelekyja, z markantnimi usmeritvami hrvaške, srbske in slovenske proze. Predstaviti skuša eksistencialna prizorišča ter okvire del Kornéla Szentelekyja, in sicer skozi multietničnost, manjšinske identitete, periferije, kulturne križpote in doživljanje travm.
Prenosi
Literatura
Vladimir BITI, 2000: Strano tijelo pri/povijesti (Etičko-politička granica identiteta). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
Imre BORI, 1994: Szenteleky Kornél. Újvidék: Forum.
Ede DRASKÓCZY, 1944: Magyar kisebbségi irodalom a Délvidéken. Délvidéki Szemle 6.
Edouard GLISSANT, 1996: Introduction à une poétique du Divers. Paris: Gallimard.
József Sándor KOMÁROMI, 1942: A költő képe a kedves szívében. Híd, 1942/január 20.
Alpár LOSONCZ, 2002: Európa-dimenziók. Újvidék: Forum.
Beáta THOMKA, 1992: Prózatörténeti vázlatok. Újvidék: JMMT.
Copyright (c) 2011 Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno 4.0 mednarodno licenco.
Avtorske pravice
Avtorji sprejetih prispevkov ohranijo avtorske pravice svojega besedila, obenem pa uredništvu revije Slavia Centralis priznavajo pravico do elektronske distribucije prispevka. Avtorji lahko svoje besedilo (v natisnjeni ali elektronski verziji) ponovno objavijo zgolj ob navedbi prvotne objave v reviji Slavia Centralis. Avtorji lahko objavljeno besedilo dodajo tudi na osebno spletno stran, oddelčno spletno stran ali na institucionalne repozitorije.
Plagiatorstvo
Slavia Centralis je nekomercialna in prosto dostopna mednarodna znanstvena revija. Kot taka je zavezana etičnim načelom glede zaupnosti, izvirnosti in intelektualne poštenosti. Kršenje avtorskih pravic in plagiatorstvo obravnava zelo resno, zaradi česar z ustrezno programsko opremo preverja morebitno podobnost z vsebino drugih besedil.
Avtorji morajo upoštevati naslednje:
Predloženo besedilo mora biti izviren znanstveni članek. Vsi viri morajo biti korektno navedeni. Besedilo ne sme biti istočasno predloženo uredniški presoji drugih publikacij.
Za vključeno gradivo (citati, ilustracije, tabele ipd.) je treba pridobiti ustrezna dovoljenja, ki izhajajo iz avtorskih pravic.
Objava v reviji Slavia Centralia ne predvideva plačila.