Ženski pari moških poimenovanj v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja
Povzetek
V prispevku je zarisan obseg rabe feminativov v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja. Predstavljene so osnovne pomenske skupine feminativov ter načini njihove tvorbe. Ženski pari moških poimenovanj so primerjalno z moškimi preverjeni glede pomenske skladnosti in glede pogostosti rabe. Predstavljene in vzročno pojasnjene so skupine samo moških in samo ženskih poimenovanj. Opozorjeno je tudi na način izbire zastopnikov skupin, sestavljenih iz moških in ženskih členov.
Prenosi
Literatura
DB 1584 = Dalmatin, Jurij, 1584: BIBLIA, TV IE VSE SVETV PISMV, STARIGA inu Noviga Teſtamenta. Wittenberg. Faksimile, 1968. Ljubljana: Mladinska knjiga v Ljubljani v sodelovanju z založbo Dr. Trofenik v Münchnu.
JPo 1578 = Juričič, Jurij, 1578: POSTILLA, To ie KERSZHANSKE EVANGELSKE predige. Ljubljana.
KPo 1567 = Krelj, Sebastijan, 1567: POSTILLA SLOVENSKA. Regensburg.
LB 1545 = Luther, Martin, 1545: Die gantze Heilige Schrifft. Wittenberg.
LH 1566 = Luther, Martin, 1566: Haußpoſtill I–III. Nürnberg.
MD 1592 = Megiser, Hieronymus, 1592: DICTIONARIVM QVATVOR LINGVARVM. Graz.
MTh 1603 = Megiser, Hieronymus, 1603: Theſaurus Polyglottus vel, Dictionarium Multilingue. Francofurti ad Moennum.
PS 1894–1895 = Pleteršnik, Maks, 1894–1895: Slovensko-nemški slovar I (A–O, 1894), II (P–Ž, 1895). Ljubljana.
SA 1559 = Spangenberg, Iohannes, 1559: Außlegung der Epistel vnd Euangelien. Nürnberg.
SP 1996 = Sveto pismo stare in nove zaveze, 1996. Ljubljana.
TA 1550 = Trubar, Primož, 1550: Abecedarium vnd der klein Catechiſmus. Tübingen.
TA 1555 = Trubar, Primož, 1555: ABECEDARIVM. Tübingen.
TA 1566 = Trubar, Primož, 1566. ABECEDARIVM, OLI TABLIZA. Tübingen.
TAr 1562 = Trubar, Primož, 1562: ARTICVLI OLI DEILI, TE PRAVE STARE VERE KERSZHANSKE. Tübingen.
TC 1575 = Trubar, Primož, 1575: CATEHISMVS SDVEIMA ISLAGAMA. Tübingen.
TE 1555 = Trubar, Primož, 1555: TA EVANGELI SVETIGA MATEVSHA. Tübingen.
TkM 1579 = Tulščak, Janž, 1579: Kerſzhanske LEIPE MOLITVE. Ljubljana.
TO 1564 = Trubar, Primož, 1564: CERKOVNA ORDNINGA. Tübingen.
TPo 1595 = Trubar, Primož, 1595: HISHNA POSTILLA. Tübingen.
TPs 1566 = Trubar, Primož, 1566: Ta Celi Pſalter Dauidou. Tübingen.
TR 1558 = Trubar, Primož, 1558: EN REGISHTER. Tübingen.
TT 1557 = Trubar, Primož, 1557: TA PERVI DEIL TIGA NOVIGA TESTAMENTA. Tübingen.
TT 1560 = Trubar, Primož, 1560: TA DRVGI DEIL TIGA NOVIGA TESTAMENTA. Tübingen.
TT 1577 = Trubar, Primož, 1577: NOVIGA TESTAMENTA PVSLEDNI DEIL. Tübingen.
TT 1581–82 = Trubar, Primož, 1581–82: TA CELI NOVI TESTAMENT. Tübingen.
ZK 1595 = Znojilšek, Janž, 1595: KATECHISMVS DOCTORIA MARtina Luthra. Tübingen.
_________________________
Kozma AHAČIČ, 2007: Zgodovina misli o jeziku in književnosti na Slovenskem: protestantizem. (Zbirka Linguistica et philologica 18). Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Anton BAJEC, 1950: Besedotvorje slovenskega jezika. I Izpeljava samostalnikov. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Razred za filološke in literarne vede (Dela – Opera 1).
France BEZLAJ, 1995: Etimološki slovar slovenskega jezika. III/P–S. Dopolnila in uredila Marko Snoj in Metka Furlan. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti (izd.), Mladinska knjiga (zal.).
Anton GRABNER - HEIDER, Jože KRAŠOVEC, s sodelavci, 1984. Biblični leksikon. Celje: Mohorjeva družba.
Andreja LEGAN RAVNIKAR, 2003: Oblikovanje obredne terminologije v okviru normiranja slovenskega knjižnega jezika. Vidovič Muha, Ada (ur.): Slovenski knjižni jezik – aktualna vprašanja in zgodovinske izkušnje. Metode in zvrsti. Obdobja 20. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 563–580.
– –, 2007: O konverziji kot postopku knjižne (terminološke) tvorbe pri slovenskih protestantskih piscih 16. stoletja. Riječ 13/2. 108–127.
Majda MERŠE, 2007: Prikaz poklicnih dejavnosti v delih slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja. Jesenšek, Marko (ur.): Besedje slovenskega jezika (Zora 50). Maribor: Slavistično društvo. 99–126.
Majda MERŠE, France NOVAK, Francka PREMK, 2001: Slovar jezika slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja. Poskusni snopič. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Jožica NARAT, 1996: Izrazi za ‘učenec’ pri slovenskih protestantskih piscih. Jakopin, Franc, Kerševan, Marko, Pogačnik, Jože (ur.): III. Trubarjev zbornik. Ljubljana: Slovenska matica v Ljubljani, Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar. 263–272.
Jožica NARAT - ŠREKL, 1991: Samostalniške besednozvezne sopomenske v Dalmatinovi Bibliji. Müller, Jakob, Weiss, Peter (ur.): Jezikoslovni zapiski 1. Zbornik Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša. 63–72.
France NOVAK, 2001: Kako so protestantski pisci 16. stoletja poimenovali nove pojme. Kerševan, Marko (ur.): 450-letnica slovenske knjige in slovenski protestantizem. Ljubljana: Slovensko protestantsko društvo Primož Trubar in Znanstveni inštitut Filozofske fakultete. 103–120.
– –, 2004: Samostalniška večpomenskost v jeziku slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja. (Zbirka Linguistica et philologica). Ljubljana: Založba ZRC SAZU, ZRC SAZU.
Martina OROŽEN, 1996: Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika (od Brižinskih spomenikov do Kopitarja). Ljubljana: Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani, Oddelek za slovanske jezike in književnosti.
Breda POGORELEC, 1997: Slovenska skladnja in poimenovanja ženskih oseb. Derganc, Aleksandra (ur.): XXXIII. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana: Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti. Dodatek, 1–9.
Jože RAJHMAN, 1977: Prva slovenska knjiga v luči teoloških, literarno-zgodovinskih, jezikovnih in zgodovinskih raziskav. Ljubljana: Partizanska knjiga.
Jože TOPORIŠIČ, 1987: Zimske urice, prva slovenska slovnica. Bohorizh, Adam: Arcticae horulae succisivae, Zimske urice proste. Maribor: Založba Obzorja. 281–328.
Ada VIDOVIČ MUHA, 1986: Neglagolske tvorjenke v Trubarjevi Cerkovni ordningi. Pogorelec, Breda (ur.): 16. stoletje v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. Obdobja 6. Univerza Edvarda Kardelja v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstveni inštitut, Oddelek za slovanske jezike in književnosti. 349–374.
– –, 1997: Prvine družbene prepoznavnosti ženske prek poimenovalne tipologije njenih dejavnosti, lastnosti. Derganc, Aleksandra (ur.): XXXIII. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana: Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti. 69–79.
Listkovno gradivo Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša, ZRC SAZU, zbrano s popolnimi izpisi del slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja.
Copyright (c) 2008 Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno 4.0 mednarodno licenco.
Avtorske pravice
Avtorji sprejetih prispevkov ohranijo avtorske pravice svojega besedila, obenem pa uredništvu revije Slavia Centralis priznavajo pravico do elektronske distribucije prispevka. Avtorji lahko svoje besedilo (v natisnjeni ali elektronski verziji) ponovno objavijo zgolj ob navedbi prvotne objave v reviji Slavia Centralis. Avtorji lahko objavljeno besedilo dodajo tudi na osebno spletno stran, oddelčno spletno stran ali na institucionalne repozitorije.
Plagiatorstvo
Slavia Centralis je nekomercialna in prosto dostopna mednarodna znanstvena revija. Kot taka je zavezana etičnim načelom glede zaupnosti, izvirnosti in intelektualne poštenosti. Kršenje avtorskih pravic in plagiatorstvo obravnava zelo resno, zaradi česar z ustrezno programsko opremo preverja morebitno podobnost z vsebino drugih besedil.
Avtorji morajo upoštevati naslednje:
Predloženo besedilo mora biti izviren znanstveni članek. Vsi viri morajo biti korektno navedeni. Besedilo ne sme biti istočasno predloženo uredniški presoji drugih publikacij.
Za vključeno gradivo (citati, ilustracije, tabele ipd.) je treba pridobiti ustrezna dovoljenja, ki izhajajo iz avtorskih pravic.
Objava v reviji Slavia Centralia ne predvideva plačila.