Poskus širjenja protestantizma med gradiščanskimi Hrvati: pesmarici iz leta 1609 in 1611

  • Gerhard Neweklowsky
Keywords: Protestantism in Burgenland, Protestant hymns, relations to Slovene Protestantism, Burgenland Croatian language, Čakavian dialect, South Slavic dialectology

Abstract

An attempt to install Protestantism among Western Hungarian (Burgenland) Croats

The article describes the motives for publishing the two oldest Croatian Protestant hymn books printed in Burgenland, then Hungary, today Austria, the Duševne pesne of 1609 and 1611. They contain translations of German, Latin, Hungarian, and, possibly, Slovenian Protestant hymns. Their author, Grgur Mekinić, was invited to serve as a Protestant pastor in Deutschkreuz in order to disseminate Protestantism among the Croats. However, he did not succeed; the Croats remained Catholic. The language of the hymns is the Ikavian–ekavian Čakavian dialect of Croatian, which is still spoken in Burgenland today. However, there are other linguistic elements, too. The hymn books cannot be considered as the beginning of Burgenland Croatian literature, because they were forbidden and consequently entirely forgotten.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Gerhard Neweklowsky

Klagenfurt, Avstria. E-mail: gerhard.neweklowsky@aau.at

References

Nikolaus BENCSICS idr., 1991: Gradišćanskohrvatsko-hrvatsko-nimški rječnik. Zagreb, Eisenstadt: Komisija za kulturne veze s inozemstvom R Hrvatske idr.
Nikola BENČIĆ, 1995: Razvoj vjerskog života. Povijest i kultura Gradišćanskih Hrvata. Ur. Ivan Kampuš. Zagreb: Nakladni zavod Globus. 199–232.
Johann DOBROVICH, 1963: Volk an der Grenze – Schicksal und Auftrag. Zur Geschichte der burgenländischen Kroaten. Eisenstadt: Burgenländisches Landesarchiv. (Burgenländische Forschungen, 47).
Ivan DOBROVIĆ, 1955: Naši Hrvati u dobi reformacije i prva stoljeta u novoj domovini. Beč. (Knjiga XIX. Hrvatskoga nakladnoga društva).
László HADROVICS, 1987: Seit wann wird der kajkavische Dialekt »hrvatski jezik« genannt? Dona slavica Aenipontana. In honorem Herbert Schelesniker. Ur. Darinka Völkl in
Christine Engel. München: Trofenik. (Beiträge zur Kenntnis Südosteuropas und des Nahen Orients, 40). 33–39.
Josip HAMM, 1963: Čakavski imperfekt. Zbornik u čast Stjepana Ivšića. Ur. Mate Hraste, Ljudevit Jonke in Milan Ratković. Zagreb: Hrvatsko filološko društvo. 113–122.
Alojz JEMBRIH, 1990: Grgur Pythiraeus-Mekinić i njegove pjesmarice (1609. i 1611.). Duševne pesne … Grgura Mekinića. 1–77. Gregorius Pythiraeus-Mekinić und seine geistliche[n] Gesangbücher. Ur. Alojz Jembrih. Zagreb: Kršćanska sadašnjost. 79–111.
– –, 1993: Postilla iz 1568. za Gradišćanske Hrvate. Antun Dalmatin/Stipan Konzul, Postilla 1568, Ratisbona M.D.LXVIII. Ur. Alojz Jembrih idr. Pazin: Istarsko književno društvo Juraj Dobrila idr. 18–59.
Grgur MEKINIĆ, 1609: Dusevne peszne psalmi ter hvale vzdania diachke, od bogaboiechih vchenih mvsi V nimskom i nikoliko vugerſzkom Iaziku ſpraune, a ſzada pak VHeruatczki iazik preobernvte po Gerguru Pythiraeuſu alit Heruatczki Mekinichiu Pri S. Kriſi kol Soprona Plebanuſu. Stampane pri Sz. Krisi po Imre Farkaſu u letu 1609. [Ponatis: Zagreb: Kršćanska sadašnjost, 1990].
– –, 1611: DRVGE KNIIGE DVSSEVNIH PESZSZAN, PSALMOV, Hymnuſſeu, ter huale uzdania diachak vzetih iz Sz. Piſzma, iz zgouora Sz Otacz, iz molitau mudrih knijſnikou, lipo
szpraune i popiſzane po GERGVRV PYTHIRAEVSſu, alit Heruaczki Mekinichiu, pri Sz. Kriſi koll Soprona Plebanuſſu. STAMPANE PRI SZ. KRIſi, kako perue, tako i oue, na vlaſchiem ſztroſsku, u letu Chriſtuſſeuom 1611. [Ponatis: Zagreb: Kršćanska sadašnjost, 1990].
Gerhard NEWEKLOWSKY, 1978: Die kroatischen Dialekte des Burgenlandes und der angrenzenden Gebiete. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften. (Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung, 25).
Maks PLETERŠNIK, 1894/95: Slovensko-nemški slovar. Ljubljana: Knezoškofijstvo.
Jože RAJHMAN, 1986: Pisma Primoža Trubarja. Ljubljana: SAZU. (Korespondence pomembnih Slovencev, 7).
Mirko RUPEL, 1965: Primus Truber. Leben und Werk des slowenischen Reformators. Deutsche Übersetzung und Bearbeitung von Balduin Saria. München: Südosteuropa-Gesellschaft. (Südosteuropa-Schriften, 5).
Marijan SMOLIK, 1969: Grgur Mekinić in njegovi pesmarici 1609 in 1611. Časopis za zgodovino in narodopisje, Nova vrsta 5/XL, 246–272.
Ivan ŠKAFAR, 1969: Gergur Mekinić Pythiraeus, hrvatski protestantski pisatelj, in začetki slovstva pri Gradiščanskih Hrvatih. Časopis za zgodovino in narodopisje, Nova vrsta 5/XL, 273–295.
Katharina TYRAN, 2010: Das Klingenbacher handschriftliche Fragment. Eine Analyse des ältesten bekannten Schrift- und Sprachdenkmales der Burgenländischen Kroaten. Trajštof/Trausdorf: Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov. (Biblioteka Gradišćanskohrvatske studije, 6).
Published
2020-11-05
How to Cite
Neweklowsky G. (2020). Poskus širjenja protestantizma med gradiščanskimi Hrvati: pesmarici iz leta 1609 in 1611. Slavia Centralis, 12(1), 232–238. https://doi.org/10.18690/scn.12.1.232–238.2019
Section
Articles

Most read articles by the same author(s)