Lexicalisation Patterns of Rendering Path Descriptions in Polish Translation from English

  • Dorota Chłopek University of Bielsko-Biała, Faculty of Humanities and Social Sciences
Keywords: Talmy, typology, translation, pattern, English, Polish

Abstract

The article pertains to the powerful bi-categorial typology of languages developed by Talmy. The researcher generally points at satellite-framed languages and verb-framed languages in terms of conflating the semantic component of path, either to a satellite placed near a manner verb or to a verb root. Slobin expanded that typology by introducing a class of equipollently framed languages. English and Polish are both satellite-framed languages. Nonetheless, while English colloquially expresses ideas with constructions lexicalising precise path through satellites, Polish translation renders the path, neutralises it, changes it, or omits the path conveyed by the original version, which is illustrated by this paper.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Dorota Chłopek, University of Bielsko-Biała, Faculty of Humanities and Social Sciences

Bielsko-Biała, Poland. E-mail: dorotach@ath.bielsko.pl

References

Bożenna BOJAR, 1979: Opis semantyczny czasowników ruchu oraz pojęć związanych z ruchem. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Dwight BOLINGER, 1971: The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard University Press.
Dorota CHŁOPEK, 2010a: English constructions with directional particles and prepositions – patterns of Polish translation. Ed. Mario Brdar. Osijek. (Jezikoslovlje 11.2). 155–195.
– –, 2010b: "Landscape" verbalised through English in translation into Polish: Similarities and differences. Ed. Richard Repka. Sládkovičovo: Vysoká Škola Visegrádu v Sládkovicove. (Fórum cudzích jazykov 2). 25–38.
– –, 2008a: Scenes Constructed by English Spatial Particles Expressed in Polish. Bielsko-Biała: Wydawnictwo ATH.
– –, 2008b: Angielskie partykuły przestrzenne w tłumaczeniu na język polski: aspekty semantyczne i pragmatyczno-pojęciowe. Bielsko-Biała: Wydawnictwo ATH.
Ewa DĄBROWSKA, 1997: Cognitive Semantics and the Polish Dative. Berlin: Mouton de Gruyter.
Stanisław DUBISZ (ed.), 2006: Uniwersalny słownik języka polskiego, A-J, K-Ó, P-Ś, T-Ż. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Vyvyan EVANS, Melanie GREEN, 2006: Cognitive Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Luna FILIPOVIĆ, 2010: The importance of being a prefix: Prefixal morphology and the lexicalization of motion events in Serbo-Croatian. Eds. Victoria Hasko, Renee Perelmutter. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. (New Approaches to Slavic Verbs of Motion). 247–266.
Kira GOR, Svetlana COOK, Vera MALYUSHENKOVA, Tatyana VDOVINA, 2010: Russian verbs of motion: Second language acquisition and cognitive linguistics perspectives. Eds. Victoria Hasko, Renee Perelmutter. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. (New Approaches to Slavic Verbs of Motion). 361–381.
Rodney D. HUDDLESTON, Geoffrey K. PULLUM, 2002: The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Zenon KLEMENSIEWICZ, 1963: Zarys składni polskiej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Anetta KOPECKA, 2010: Motion events in Polish: Lexicalization patterns and the description of Manner. Eds. Victoria Hasko, Renee Perelmutter. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. (New Approaches to Slavic Verbs of Motion). 225–246.
Zdzisława KRĄŻYŃSKA, 2000: Staropolskie konstrukcje z przyimkami. Vol. I. Poznań: Wydawnictwo WiS.
George LAKOFF, Mark JOHNSON, 2003 [1980]: Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Seth LINDSTROMBERG, 1998: English Prepositions Explained. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Tatiana NIKITINA, 2010: Variation in the encoding of endpoints of motion in Russian. Eds. Victoria Hasko, Renee Perelmutter. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. (New Approaches to Slavic Verbs of Motion). 267–290.
Ekaterina V. RAKHILINA, 2010: Verbs of rotation in Russian and Polish. Eds. Victoria Hasko, Renee Perelmutter. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. (New Approaches to Slavic Verbs of Motion). 291–316.
Zygmunt SALONI, Marek ŚWIDZIŃSKI, 2007: Składnia współczesnego języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Dan I. SLOBIN, 2004: The Many Ways to Search for a Frog: Linguistic typology and the expression of motion events. Eds. Sven Strömqvist, Ludo Verhoeven. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. (Relating events in narrative: Vol. 2. Typological and contextual perspectives). 219–257.
– –, 2003: Language and Thought Online: Cognitive Consequences of Linguistic Relativity. Eds. Dedre Gentner, Susan Goldin-Meadow. Massachusetts Institute of Technology. (Language mind: advances in the study of language and thought). 157–190.
Leonard TALMY, 2003 [2000]b: Toward a Cognitive Semantics. Vol. I: Concept Structuring Systems. Cambridge, Massachusetts/London, England: The MIT Press.
– –, 2003 [2000]b: Toward a Cognitive Semantics. Vol. II: Typology and Process in Concept Structuring. Cambridge, Massachusetts/London, England: The MIT Press.
– –, 2007 [1985]: Lexical Typologies. Ed. Timothy Shopen. Cambridge: Cambridge University Press. (Language Typology and Syntactic Description. Vol. III: Grammatical Categories and the Lexicon). 66–168.
Zofia ZARON, 2005: Wykładnikami lokalizacji – konstrukcje przysłówkowe czy przyimkowe? Ed. Maciej Grochowski. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. (Przysłówki i przyimki. Studia ze składni i semantyki języka polskiego). 45–55.
__________________________
The sources of the examples from (1) to (15)
Joanne K. ROWLING, 2003: Harry Potter and the Order of Phoenix. London: Bloomsbury Publishing. 7–80.
Joanne K. ROWLING, 2004: Harry Potter i Zakon Feniksa. Translated by Andrzej Polkowski. Poznań: Harbor Point Sp. z o.o. Media Rodzina.
Published
2020-10-21
How to Cite
Chłopek D. (2020). Lexicalisation Patterns of Rendering Path Descriptions in Polish Translation from English. Slavia Centralis, 5(2), 37–55. https://doi.org/10.18690/scn.5.2.37–55.2012
Section
Articles