"What is the best language for Eastern Europe?" Lingua receptiva as a new approach in Slavic intercommunication research
Abstract
The aim of the paper is to consider the notion of lingua receptiva as a new approach in Slavic intercommunication studies which allows to analyze interlingual contacts from a different perspective, going beyond the traditional structuralist or glottodidactic approaches. So far, most research on lingua receptiva has been conducted in relation to Scandinavian and Romance languages. There are, however, examples of initial research done on Slavic languages. This paper will present an overview of the main results of these studies, along with concepts developed in them.
Downloads
References
Daria BAHTINA-JANTSIKENE, 2013: Mind Your Languages: Lingua Receptiva in EstonianRussian Communication. Utrecht: Utrecht University Repository.
Roos BEERKENS, 2010: Receptive Multilingualism as a Language Mode in the Dutch-German Border Area. Münster: Waxmann Verlag GmbH.
Kürt BRAUNMÜLLER, 2008: On the Relevance of Receptive Multilingualism in a Globalised World: Theory, History and Evidence from Today’s Scandinavia. Hamburg: SBF.
Umberto ECO, 1995: The search for the perfect language. Oxford, Cambridge: Blackwell Publishers Ltd.
Stanisław GAJDA, 2013: Lingwistyka XXI wieku. Polonica 33, 5–13.
Charlotte GOOSKENS, Vincent J. VAN HEUVEN, Jelena GOLUBOVIĆ, Anja SCHÜPPERT, Femke SWARTE, Stefanie VOIGT, 2017: Mutual intelligibility between closely related languages in Europe. International Journal of Multilingualism 15/2, 2–25.
Einar HAUGEN E, 1962: Semicommunication: The language gap in Scandinavian. Explorations in Sociolinguistics. Ed. Stanley Lieberson, Bloomington: Mouton. 85–94.
Wojciech HOFMAŃSKI, 2012: Języki w kontakcie: Fenomen słowiańskiej komunikatywności. Slavia Occidentalis 69, 91–108.
Cornelia HÜLMBAUER, 2014: A matter of reception: ELF and LaRa compared. Applied Linguistics Review 1/5, 273–295.
Adam JAWORSKI, Crispin THURLOW, 2010: Language and Globalizing Habitus of Tourism: Towards a Sociolinguistics of Fleeting Relationships. Handbook of Language and Globalization. Ed. Norman Coupland. Oxford: Wiley, Blackwell. 255–286.
Nicolas OSTLER, 2010: The Last Lingua Franca: English Until the Return of Babel. Bloomsbury: Walker Books.
Alaistar PENNYCOOK, Emi OTSUJI, 2015: Metrolingualism. Language in the city. New York: Routledge.
Jochen REHBEIN, Olena ROMANIUK, 2014: How to check understanding across languages. An introduction into the Pragmatic Index of Language Distance (PILaD) usable to measure mutual understanding in receptive multilingualism, illustrated by conversations in Russian, Ukrainian and Polish. Applied Linguistics Review 1/5, 131–171.
Jochen REHBEIN, Jan D. TEN THIJE, Anna VERSCHIK, 2012: Lingua Receptiva (LaRa) – remarks on the quintessence of Receptive Multilingualism. International Journal of Bilingualism 3/16, 248–264.
Marian SLOBODA, Mira NÁBĚLKOVÁ, 2013: Receptive multilingualism in 'monolingual' media: managing the presence of Slovak on Czech websites. International Journal of Multilingualism 2/10, 196–213.
Magdalena STECIĄG, 2017: Lingua receptiva czy lingua franca? Pracownicy branży usługowoturystycznej o komunikacji czesko-polskiej na pograniczu (badanie ankietowe). Studia et Documenta Slavica 4, 59–75.
Bogdan WALCZAK, 2016: Globalizacja językowa – przemiany i prognozy. Globalizacja a przemiany języków słowiańskich. Eds. Halina Kurek, Małgorzata Święcicka, Monika Peplińska. Bydgoszcz: Wydawnictwo Pejzaż. 13–24.
МИХАИЛ ВИДЕНОВ, 2013: Езиковедски щрихи и етюди. София: Международно социолингви стическо дружество.
Copyright (c) 2019 University of Maribor Press
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyrights
Authors of accepted manuscripts will retain copyright in their work, but will assign to Slavia Centralis the permanent right to electronically distribute their article. Authors may republish their work (in print and/or electronic format) as long as they acknowledge Slavia Centralis as the original publisher. Authors may also share the published version on their own websites, departmental webpages, or institutional repositories.
Plagiarism Policy
Slavia Centralis is a non-commercial, open access, electronic research journal. As such it pledges to uphold certain ethical principles regarding confidentiality, originality and intellectual fair play. Slavia Centralis takes copyright infringement and plagiarism very seriously and all submissions may be checked with duplication detection software.
Authors must:
- Ensure that all work submitted is original, fully referenced and that all authors are represented accurately. The submission must be exclusive and not under consideration elsewhere.
- Obtain all permissions from copyright owners for 3rd party material (e.g. quotations, illustrations, tables, etc.).