Skladenjske razlike v katekizmih slovenskih in hrvaških reformatorjev (Trubar 1550, Konzul 1564; Krelj 1566, Vlačić 1566)

  • Irena Orel University of Ljubljana, Faculty of Arts
Keywords: the history of Slovene language, historical syntax, Slovenian and Croatian Reformation, Catechism, contrastive analysis

Abstract

Syntactical differences in the catechisms of Slovenian (Trubar 1550; Krelj 1566) and Croatian (Konzul 1564; Flacius 1566) reformers

The article presents linguistic differences on syntactic levels in selected and essentially identical Slovenian and Croatian translations of texts from 16th Century catechisms: from the sermon of faith in Primož Trubar’s Catechism (1550) and the Croatian-Latin edition by Štefan Konzul (1564) as well as the Carniolan and Croatian translation (allegedly by Matthias Flacius Illyricus) of the school catechism by Sebastijan Krelj in the Children’s Bible (Otročja biblija) (1566). The hypothesis to be verified is whether the Croatian texts, despite the possible influence of the Slovenian version on them, do not contain (as many) Germanic syntactic structures as the Slovene texts.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Irena Orel, University of Ljubljana, Faculty of Arts

Ljubljana, Slovenia. E-mail: irena.orel@ff.uni-lj.si

References

Kozma AHAČIČ, 2007: Zgodovina misli o jeziku in književnosti na Slovenskem: prostestantizem. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
– –, 2008/2009: Skladnja in retorični modeli v slovenskem knjižnem jeziku 16. stoletja. Slavistična revija 56/4, 57/1, [93]–104.
– –, 2013: Nova odkritja o slovenski protestantiki. Slavistična revija 61/4, 543–555.
Gordana ČUPKOVIĆ, 2016: Jezik hrvatskoga katekizma Otročje Biblije. Meandrima hrvatskoga glagoljaštva, Zbornik posvećen akademiku Stjepanu Damjanoviću o 70. rođendanu. Ur. T. Kuštović, Mateo Žagar. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada. 75–94.
– –, 2017: Jezik i reformacija. Ogledi iz dijakronijske sintakse i semantike. Zadar: Sveučilišče u Zadru.
– –, 2018: Jezik Senjaninova Razgovaranja (1555.). Čakavska rič XLVI, 1–2. 217–234.
Matthias FLACIUS ILLYRICUS, 1549: De vocabulo fidei et aliis quibusdam vocabulis explicatio vera utilis, sumta ex fontibus Hebraicis. Vitebergæ. Dostopno 20. 10. 2017 na: https://books.google.si/books.
– –, 1555: De voce et re fidei, contra Pharisaicum Hypocritarum fermentum /…/. Basileæ. Dostopno 20. 10. 2017 na: https://books.google.si/books.
Fran, slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, 2014–, različica 3.0, Dostopno 11. 2. 2018 na: www.fran.si.
Alojz JEMBRIH, 2007: Stipan Konzul i »Biblijski zavod« u Urachu. Zagreb: Teološki fakultet »Matija Vlačić Ilirik«.
Stipan KONZUL, 1561, 1994: Katekizam, Edna malahna knjiga /…/ s pomoću dobrih Hrvatov sad nai prvo istumačena. Tübingen 1561. Ur. A. Jembrih. Biblioteka pretisaka, Knjiga
7. 1994. Pazin: Istarsko književno društvo »Juraj Dobrila«, Buzet: Katedra Čakavskog sabora, Željezno / Eisenstadt: Hrvatsko kulturno društvo u Gradišću, Beč / Wien: Hrvatski akademski klub.
– –, 1564, 1992: Katekizam, Jedna malahna knjiga. V hrvatski jezik istumačena. Tübingen 1564. Ur. Alojz Jembrih. Biblioteka pretisaka, Knjiga 5. Pazin: Istarsko književno društvo »Juraj Dobrila«, Buzet: Katedra Čakavskog sabora, Željezno / Eisenstadt: Hrvatsko kulturno društvo u Gradišću.
Sebastijan KRELJ, 1566, 1987: Otrozhia Biblia. Regensburg. Ljubljana: Mladinska knjiga (Monumenta Litterarum Slovenicarum).
Majda MERŠE, 2003: Skladenjski kalki v zgodovini slovenskega knjižnega jezika (prevzemanje, raba in primerjava s stanjem v slovanskih jezikih). Slavistična revija 51 (posebna številka), 81–103.
– –, 2013: Prepoznavnost in značilnosti besedja slovenskih protestantskih postil 16. stoletja. Slovenski knjižni jezik 16. stoletja. Ljubljana. 129–145.
– –, 2013: Kopitarjev knjižnojezikovni vzor in Postilla 1578. Slovenski knjižni jezik 16. stoletja. Ljubljana. 147–160.
– –, 2015: Kreljeva Postilla slovenska (1567) v odnosu do Spangenbergove prevodne predloge. Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma 21/22, 74–97.
Mijo MIRKOVIĆ, 1980: Matija Vlačič Ilirik. Prva knjiga. Pula: Čakavski sabor, Rijeka: Otokar Keršovani.
France NOVAK, 2001: Trubarjev Philopatridus Illyricus. Jezikoslovni zapiski 13/1–2, 116–117.
– –, 2007: Trubarjev Philopatridus Illyricus. Merkujev zbornik. Ur. Silvo Torkar. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. 297–302.
Martina OROŽEN, 1987: Kreljeva »Otročja biblija«. Otrozhia Biblia. Ljubljana: Mladinska knjiga. 139–161.
– –, 1996: Kreljeva »Otročja Biblija«. Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Filozofska fakulteta. 161–169.
– –, 1996: Kreljev jezikovni koncept. Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Filozofska fakulteta. 170–187.
Janez ROTAR, Delo Primoža Trubarja za glagolsko in cirilsko knjigo. Protestantismus bei den Slowenen – Protestantizem pri Slovencih. Wiener slawistischer Almanach, Sonderband 13. 39–57.
OTROZHIA BIBLIA. Faksimile. Monumenta litterarum slovenicarum 20. Ljubljana: Mladinska knjiga.
Francka PREMK, 2009: Po sledeh še malo znanega Trubarja. Historični seminar 7. Ur. Katarina Šter in Mojca Žagar Karer. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU. 89–111.
Jože RAJHMAN, 1977: Prva slovenska knjiga v luči teoloških, literarno-zgodovinskih, jezikovnih in zgodovinskih raziskav. Ljubljana: Partizanska knjiga.
– –, 2008: Teologija Primoža Trubarja. Ur. Fanika Krajnc - Vrečko. Ljubljana: Teološka fakulteta.
– –, 2013: Trubar, Primož (1508–1586). Slovenska biografija. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Znanstvenoraziskovalni center SAZU. Dostopno 11. 2. 2018 na: http://www.slovenska-biografija.si/oseba/sbi729148/#slovenski-biografski-leksikon.
Jakob RIGLER, 1968: Začetki slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti.
Elisabeth SEITZ, 1995: Govorniško stilno sredstvo ali pomoč prevajanju?: dvojično vezniško priredje v izbranih besedilih Primoža Trubarja, Martina Lutra in njunih sodobnikov. Slavistična revija 43/4, [469]–489.
Sveto pismo na internetu. Dostopno 18. 3. 2019: www.biblija.net.
– –, 1998: Primus Truber – Schöpfer der slovenischen Schriftsprache«. (Slavistische Beiträge 363). München: Verlag Otto Sagner.
Primož TRUBAR, 1550, 1970: Catechismus in der windischenn Sprach: sambt einer kürtzen Ausslegung in gesang weiss. Item die Litanai vnd ein predig vom rechten Glauben, gestelt, durch Philopatridum Illiricum: anu kratku Poduuzhene skaterim vsaki zhlouik more vnebu pryti. Faksimile. Monumenta litterarum slovenicarum 8. Ljubljana: Mladinska knjiga.
– –, 2008: Vera Primoža Trubarja: Trubarjeva pridiga o veri iz Katekizma (1550). Prevod v sodobni jezik. Slovenj Gradec: Združenje Trubarjev forum.
– –, 1575, 1996: Katehismus z dvejma izlagama. Faksimile. Ur. Mihael Glavan. Ljubljana: Državna založba Slovenije.
Matija Vlačić Ilirik. Dostopno 7. 3. 2018 na: http://istrianet.org/istria/illustri/vlacic/biography-hrv.htm.
Published
2020-11-05
How to Cite
Orel I. (2020). Skladenjske razlike v katekizmih slovenskih in hrvaških reformatorjev (Trubar 1550, Konzul 1564; Krelj 1566, Vlačić 1566). Slavia Centralis, 12(1), 182–202. https://doi.org/10.18690/scn.12.1.182–202.2019
Section
Articles