Neslovnični kvalifikatorji in kvalifikatorska pojasnila v zgodovinskem slovaropisju
Abstract
Non-grammar qualifiers and qualification explanations in historical lexicography
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja (SSKJ16) is an explanatory historical dictionary with elements of a translation and encyclopaedic dictionary. The explanations of lexemes’ meanings are clarified by non-grammar qualifiers (indicators) and non-grammar qualifying explanations; much like in the case of modern normative-explanation dictionaries, the qualifiers in historical dictionaries include common meaning-, expressive, social-, terminological and frequency qualifiers. A speciality is the so-called certainty qualifier (uncertain), which indicates in rare cases the uncertain definition of an entry’s meaning. Qualifying explanations are rather common in the SSKJ16, requiring classification into several groups.
Downloads
References
DB 1584 = Jurij DALMATIN, BIBLIA. Wittenberg, 1584.
Fran, slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, 2017–, različica 5.0. http://www.fran.si.
Frühneuhochdeutsches Wörterbuch, 1989–. Berlin, New York: Walter de Gruyter.
LB 1545 (1974) = Martin LUTHER, Biblia, Das ist: Die gantze Heilige Schrifft Deudsch auffs new zugericht, Wittenberg, 1545, München, 1974.
MD 1592 = Hieronymus MEGISER, DICTIONARIVM QVATVOR LINGVARVM. Graz, 1592.
*P 1563 = ENE DVHOVNE PEISNI. Tübingen, 1563.
TA 1550 = Primož TRUBAR, Abecedarium vnd der klein Catechiſmus. Tübingen, 1550.
TC 1550 = Primož TRUBAR, Catechiſmus. Tübingen, 1550.
TC 1575 = Primož TRUBAR, CATEHISMVS SDVEIMA ISLAGAMA, Tübingen. 1575.
TPo 1595 = Primož TRUBAR, HISHNA POSTILLA. Tübingen, 1595.
TT 1557 = Primož TRUBAR, 1557: TA PERVI DEIL TIGA NOVIGA TESTAMENTA. Tübingen.
TtPre 1588 = Matija TROŠT, ENA LEPA INV PRIDNA PREDIGA. Tübingen, 1588.
____________________________________________________________________________________________________________
B. T. Sue ATKINS, Michael RUNDELL, 2008: The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford, New York: Oxford University Press.
Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Historicky slovník slovenského jazyka, I (A–J), 1991. Bratislava: Vydavatelʼstvo Slovenskej akadémie vied.
Vida JESENŠEK, Herbert Ernst WIEGAND, 2009: Zum Stand und zu den Perspektiven der allgemeinsprachlichen Lexikographie mit Deutsch und Slowenisch. Lexikos 19. 94–143.
Andreja LEGAN RAVNIKAR, 2017: K problematiki vpliva stičnega jezika – nemščine na
semantične spremembe in stilno vrednost najstarejše slovenske knjižne leksike (16. stoletje). Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 11, 35–53.
Majda MERŠE, 2011: Vloga kazalk v slovenskem zgodovinskem slovaropisju. Izzivi sodobnega slovenskega slovaropisja. Ur. Marko Jesenšek. Maribor: Filozofska fakulteta,
Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti. (Mednarodna knjižna zbirka Zora, 75). 334–352.
Majda MERŠE, France NOVAK, Francka PREMK, 2001: Slovar jezika slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja: Poskusni snopič, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.
Jožica NARAT, 1998: Sopomenke v Pleteršnikovem slovarju. Pleteršnikov slovensko-nemški slovar: Zbornik s simpozija ʼ96 v Pišecah. Ur. Jože Toporišič. Novo mesto: Dolenjska založba. 55–77.
Irena OREL, 1998: Prvine enojezičnega slovaropisja v Pleteršnikovem slovarju. Pleteršnikov slovensko-nemški slovar: Zbornik s simpozija ʼ96 v Pišecah. Ur. Jože Toporišič. Novo mesto: Dolenjska založba. 113–125.
– –, 1999: Vrednotenje besedja v Murkovem slovensko-nemškem in nemško-slovenskem slovarju. Murkov zbornik: Referati s simpozija Anton Murko in njegov čas. Ur. Marko Jesenšek. Maribor: Slavistično društvo. (Zora, 9). 225–248.
Maks PLETERŠNIK, Slovensko-nemški slovar. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Dio I (A–ČEŠULA), Svezak 96, 2 (ŽAO–ŽVUKNUTI, Popis izvora), Svezak 97, 3 (Dodatak – Materiali o riječniku), 1880–1882, 1976. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika, 1984–. Zagreb: JAZU, Zavod za jezik IFF, HAZU, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
Slovarʼ drevnerusskogo jazyka XI–XIV vv. (vvedenie, instrukcija, spisok istočnikov, probnye statʼi), 1966. Moskva: Nauka.
Slovarʼ drevnerusskogo jazyka (XI~XVI vv.) v desjati tomah, Tom 1 (a – vʼzakonjatisja), 1988. Moskva: Russkij jazyk.
Slovarʼ russkogo jazyka XI~XVII vv., Vypusk 1 (A–B), Spravočnyj vypusk, 1975, 2001. Moskva: Nauka.
Slovar novejšega besedja slovenskega jezika. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Slovar slovenskega knjižnega jezika. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Slovar stare knjižne prekmurščine. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Slovenski pravopis. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Slovensko-latinski slovar po: Matija KASTELEC-Gregor VORENC, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710). Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
SŁOWNIK POLSZCYZNY XVI WIEKU, TOM I (A–BANY), 1966. Wrocław, Warszawa, Kraków: Wydawnictwo polskiej akademii nauk.
Słovnik staropolski, Tom 1 (A–Ć), 1953–1955. Warszawa: Widawnictvo Polskiej akademii nauk.
Marko SNOJ, Slovar jezika Janeza Svetokriškega. Dostopno 5. 3. 2018 na: www.fran.si.
Jerica SNOJ, 2013: Označevanje v slovarskem priročniku med jezikoslovno teorijo in slovaropisno prakso. Družbena funkcijskost jezika (vidiki, merila, opredelitve). Ur. Andreja Žele. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. (Obdobja 32). 397–402.
Jerica SNOJ, Martin AHLIN, Branka LAZAR, Zvonka PRAZNIK, 2016: Sinonimni slovar slovenskega jezika. Ljubljana: Založba ZRC.
Jože TOPORIŠIČ, 1997: Pleteršnikov-slovensko-nemški slovar. Zbornik Slavističnega društva Slovenije 5: Zborovanje slavistov, Krško in Pišece, 1994. Ur. France Novak. Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo. 17–40.
Ada VIDOVIČ MUHA, 2013: Slovensko leksikalno pomenoslovje. 2., dopolnjena izdaja. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.
Copyright (c) 2019 University of Maribor Press
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyrights
Authors of accepted manuscripts will retain copyright in their work, but will assign to Slavia Centralis the permanent right to electronically distribute their article. Authors may republish their work (in print and/or electronic format) as long as they acknowledge Slavia Centralis as the original publisher. Authors may also share the published version on their own websites, departmental webpages, or institutional repositories.
Plagiarism Policy
Slavia Centralis is a non-commercial, open access, electronic research journal. As such it pledges to uphold certain ethical principles regarding confidentiality, originality and intellectual fair play. Slavia Centralis takes copyright infringement and plagiarism very seriously and all submissions may be checked with duplication detection software.
Authors must:
- Ensure that all work submitted is original, fully referenced and that all authors are represented accurately. The submission must be exclusive and not under consideration elsewhere.
- Obtain all permissions from copyright owners for 3rd party material (e.g. quotations, illustrations, tables, etc.).