On the Question of the Reception of French Parnassians by Kyiv Neoclassicists
Abstract
The article describes the reception of the French Parnassians’ works by Kyiv Neoclassicists. This study is carried out with the comparative method. The main object of the work is the texts of Ukrainian authors which contain allusions to the works of their French predecessors of the XIX century, as well as the translations of Parnassians’ poetry made by Kyiv Neoclassicists. The article defines the common characteristics of these literary movements, such as attention to form, appeal to antique images and plots, and the shift away from Romanticism. The features of Neoclassicism have been identified, which distinguish it significantly from Parnassism due to the different cultural and political situation and time distance. The role is also analysed of French Parnassism in the formation and development of Kyiv Neoclassicism.
Downloads
References
Volodymyr DERZHAVYN, 1948: Поезія Миколи Зеров і український класицизм. Mykola Zerov: Sonnetarium. Ed. Mykhailo Orest. Berchtesgaden: Orlyk. 5–52.
Mykhailo DRAI-KHMARA, 1964: Поезії (Poems). New York: Svoboda.
Théophile GAUTIER, 1899: Mademoiselle de Maupin. A Romance of Love and Passion. London: Gibbings & Company.
Sviatoslav HORDYNSKYI, 2004: Леконт де Ліль українською мовою. На переломі епох: літературознавчі статті, огляди, есеї, реценції, спогади, листи (At the Turn of the Ages: Literary Articles, Overviews, Essays, Reviews, Memoirs, Letters). Lviv: Svit. 427–429.
William HUDSON, 1919: A Short History of French Literature. London: G. Bell & sons, ltd.
Yurii KLEN, 1992: Твори. Том 1 (Works. Volume 1). New York.
– –, 2003: Спогади про неокласиків. Київські неокласики (Kyiv Neoclassics). Ed. Vira Aheieva. Kyiv: Fakt. 7–64.
Charles-Marie LECONTE DE LISLE, 1899: Derniers Poémes. Publié par José Maria de Heredia et le Vte de Guerne (The Latest Poems. Published by José Maria de Heredia and the Vte de Guerne). Paris: Alphonse Lemerre, editor.
Catulle MENDÈS, 1903: Le Mouvement Poétique Françaisde 1867 à 1900 (The French Poetic Movement from 1867 to 1900). Paris: Imprimerie.
Dmytro NALYVAIKO, 1998: Українські неокласики і класицизм. Naukovi zapysky NaUKMA 4, 3–11.
Solomiia PAVLYCHKO, 1999: Дискурс модернізму в українській літературі (The Discourse of Modernism in Ukrainian Literature). Kyiv: Lybid.
Victor PETROV, 2013: Поетична творчість М. Рильського. Researches. V. 1. Ed. Viacheslav Briukhovetskyi. Kyiv: Tempora. 3–138.
– –, 2015: Микола Зеров. Камена. Поезії. Київські неокласики: Антологія (Kyiv Neoclassics: An Anthology). Ed. Nataliia Kotenko. Kyiv: Smoloskyp. 514–524.
– – , 2015: Микола Зеров та Іван Франко (До і сторії і сторико-літературних взаємовідносин). Київські неокласики: Антологія (Kyiv Neoclassics: An Anthology). Ed. Nataliia Kotenko. Kyiv: Smoloskyp. 525–554.
Laurence PORTER, 1990: The Crisis of French Symbolism. Ithaca and London: Cornell University Press.
Maksym RYLSKY, 1983: Зібрання творів у двадцяти томах. Т. 1: Поезії 1907–1929. Проза 1911–1925 (Collection of Works in Twenty Volumes. Vol. 1: Poetry 1907–1929. Prose 1911–1925). Kyiv: Naukova dumka.
– –, 1985: Зібрання творів у двадцяти томах. Т. 10: Поетичні переклади (Collection of Works in Twenty Volumes. Vol. 10: Poetic Translations). Kyiv: Naukova dumka.
– –, 1988: Зібрання творів у двадцяти томах. Т. 19: Автобіографічні матеріали. Записні книжки. Листи (1907–1956) (Collection of Works in Twenty Volumes. Vol. 19: Autobiographical Materials. Notebooks. Letters (1907–1956)). Kyiv: Naukova dumka.
– –, 2015: Микола Зеров – поет і перекладач. Київські неокласики: Антологія (Kyiv Neoclassics: An Anthology). Ed. Nataliia Kotenko. Kyiv: Smoloskyp. 223–239.
– –, 2015: Про двох поетів. Київські неокласики: Антологія (Kyiv Neoclassics: An Anthology). Ed. Nataliia Kotenko. Kyiv: Smoloskyp. 219–222.
Friedrich RÜCKERT, 1872: Liebesfrühling (Love’s Springtime). Frankfurt am Main: T. D. Gauerlänber’s Berlag.
Aaron SCHAFFER, 1923: The Gentle Art of Saying-Nothing Gracefully. The Sewanee Review 31/4, 414–425.
Yurii SHEREKH, 2012: Леґенда про український неокласицизм. Пороги і запоріжжя: Література, мистецтво, ідеології. Том 1 (Thresholds and at the Threshold: Literature, Art, Ideology. Volume 1). Kharkiv: Folio. 78–125.
Maksym STRIKHA, 2020: Український переклад і перекладачі: між літературою і націєтворенням (Ukrainian Translation and Translators: Between the Literature and the Nation-Building). Kyiv: Dukh i Litera.
Lesia UKRAINKA, 2016: Листи: 1876–1897 (Letters: 1876–1897). Kyiv: Komora.
Seth WHIDDEN, 2007: Leaving Parnassus: The Lyric Subject in Verlaine and Rimbaud. Amsterdam and New York: Rodopi.
Nataliia YAKUBCHAK, 2010: “Камена” Миколи Зерова (1924 року): аспекти цілісності. Literaturoznavchi obrii. Pratsi molodykh uchenykh 18. 79–86.
Mykola ZEROV, 1990: Твори в двох томах. Київ: Дніпро, 1990. Том 1. Поезії. Переклади (Works in Two Volumes. Volume 1. Poetry. Translations). Kyiv: Dnipro.
– –, 2015: Літературний шлях Максима Рильського. Київські неокласики: Антологія (Kyiv Neoclassics: An Anthology). Ed. Nataliia Kotenko. Kyiv: Smoloskyp. 139–159.
Copyright (c) 2022 University of Maribor Press
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyrights
Authors of accepted manuscripts will retain copyright in their work, but will assign to Slavia Centralis the permanent right to electronically distribute their article. Authors may republish their work (in print and/or electronic format) as long as they acknowledge Slavia Centralis as the original publisher. Authors may also share the published version on their own websites, departmental webpages, or institutional repositories.
Plagiarism Policy
Slavia Centralis is a non-commercial, open access, electronic research journal. As such it pledges to uphold certain ethical principles regarding confidentiality, originality and intellectual fair play. Slavia Centralis takes copyright infringement and plagiarism very seriously and all submissions may be checked with duplication detection software.
Authors must:
- Ensure that all work submitted is original, fully referenced and that all authors are represented accurately. The submission must be exclusive and not under consideration elsewhere.
- Obtain all permissions from copyright owners for 3rd party material (e.g. quotations, illustrations, tables, etc.).