Proces adaptacji zapożyczeń językowych – czynniki socjo- i psycholingwistyczne wobec zróżnicowania anglicyzmów w wybranych językach słowiańskich

  • Mateusz Warchał Univerza v Bielskem-Białi, Fakulteta za humanistiko in družbene vede
Ključne besede: prevzete besede, psiholingvistika, sociolingvistika, internacionalizmi, interferenčni procesi, lažni prijatelji

Povzetek

Prilagajanje prevzetih besed se med drugim uresničuje na didaktičnem, glotodidaktičnem in prevajalskem področju. Eden izmed praktičnih rezultatov jezikovne analize je ugotavljanje splošnojezikovnih pravil, načinov in mehanizmov adaptacije. Prispevek poskuša pokazati prevzemanje tujih besed na fonološki, morfološki in semantični ravni, in sicer s pomočjo izbranih angleških izposojenk v slovenskem, hrvaškem, srbskem in bosanskem jeziku.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Biografija avtorja

Mateusz Warchał, Univerza v Bielskem-Białi, Fakulteta za humanistiko in družbene vede

Bielsko-Biała, Poljska. E-pošta: mawarc@o2.pl

Literatura

J. BERKO GLEASON, N. BERNSTEIN RATNER (red.), 2005: Psycholingwistyka. Gdańsk: Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne.
D. CRYSTAL, 2003: English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
J. CZAPUTOWICZ, 1998: System czy nieład? Bezpieczeństwo europejskie u progu XXI wieku. Warszawa: PWN.
M. CZERWIŃSKI, 2000: Usporedba adaptacije nekih anglicizama u hrvatskom i poljskom jeziku. Fluminensia, br 1–2.
J. FISIAK, 1961: Zapożyczenia angielskie w języku polskim. Analiza interferencji leksykalnej. Rozprawa doktorska.
M. HASPELMATH, 1998: How young is Standard Average European? Language Sciences 20, 271–287.
A. HOFMAN-PIANKA, 2000: Socjolingwistyczne aspekty współczesnego języka bośniackiego. Kraków: Wydawnictwo Radamsa.
G. A. KLEPARSKI, 2001: Angielskie zapożyczenia leksykalne w języku polskim i niektóre problemy ich adaptacji. Zeszyty naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Rzeszowie 42.
W. F. MACKEY, 1976: Bilinguisme et contact des langues. Paris: Klincsieck.
J. MAĆKIEWICZ, 2001: Wyrazy międzynarodowe (internacjonalizmy) we współczesnym języku polskim. Współczesny język polski. Red. J. Bartminski. Lublin.
A. F. MAJEWICZ, 1989: Języki świata i ich klasyfikowanie. Warszawa: PWN.
E. MAŃCZAK-WOHLFELD, 1994: Angielskie elementy leksykalne w języku polskim. Kraków: Wydawnictwo Platan.
– –, 1995: Tendencje rozwojowe współczesnych zapożyczeń angielskich w języku polskim. Kraków.
W. MIODUNKA, 1990: Moc języka i jej znaczenie w kontaktach językowych i kulturowych. Język polski w świecie. Red. W. Miodunka. Warszawa: PWN. 39–49.
A. PAWŁOWSKI, 2004: Język w konstytucjach wybranych państw europejskich. Poradnik Językowy 4/613, 10–25.
– –, 2005: Język polski w Unii Europejskiej: szanse i zagrożenia. Poradnik Językowy 10, 3–27.
T. PRĆIĆ, 2004: O anglicizmima iz četiri različita ali međupovezana ugla. Zbornik Matice Srpske za folologiju i lingwistiku, XLVII/1–2. Novi Sad.
A. SPAGIŃSKA-PRUSZAK, 1997: Sytuacja językowa w byłej Jugosławii. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Objavljeno
2020-10-09
Kako citirati
Warchał M. (2020). Proces adaptacji zapożyczeń językowych – czynniki socjo- i psycholingwistyczne wobec zróżnicowania anglicyzmów w wybranych językach słowiańskich. Slavia Centralis, 2(1), 85–94. https://doi.org/10.18690/scn.2.1.85–94.2009
Rubrike
Articles