Razvratne muze na Slovenskem
Ključne besede:
erotična literatura, Danilo Kiš, Guillaume Apollinaire, tabuizirane besedePovzetek
V prispevku se bom poskusil spomniti svojih prevajalskih srečevanj s francosko erotično poezijo, kot so se zaokrožila v antologiji z naslovom Razvratne muze, ki je izšla leta 1989 pri Cankarjevi založbi. Povedal bom, katere tabuje (tematika, besedišče) je kršila in na kakšne načine, in omenil nekaj javnih odzivov, ki jih je doživela. Vzporedil jo bom s sočasnimi prevodi erotične proze, zlasti francoske, ki so takrat izhajali v zbirki »Dotik« pri DZS, mogoče pa tudi z antologijo Fuk je Kranjcem kratek čas, ki je približno takrat objavila slovenske dosežke na tem področju.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Prenosi
Objavljeno
11.05.2025
Številka
Rubrika
Članki
Licenca
Avtorske pravice (c) 2024 Hieronymus

To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 mednarodno licenco.
Kako citirati
Berger, A. (2025). Razvratne muze na Slovenskem. Hieronymus, 9(1-2), 115-121. https://journals.um.si/index.php/hieronymus/article/view/5182