Čezjezičnost – novi stari pristop k učenju in poučevanju (tujih) jezikov
Povzetek
Članek prikazuje koncept čezjezičnosti. Gre za t. i. novi stari koncept, saj gre na eni strani za ‘stari’ način komuniciranja, ki ga spontano in nezavedno že od nekdaj uporabljamo govorci različnih jezikov v različnih komunikacijskih okoliščinah, na drugi strani pa za ‘novi’ koncept, saj se mora v institucionalnih okvirih šele uveljaviti. Namen prispevka je opisati in predstaviti koncept čezjezičnosti s teoretskega vidika, in sicer tudi v primerjavi z jezikovnim preklapljanjem. Zlasti nas zanima njegov potencial v pedagoških okvirih učenja in poučevanja tujih jezikov, saj koncept postavlja vse jezike, tj. tako tuje kot vse materne jezike učencev, v bolj enakovreden položaj. Teoretska izhodišča bodo osvetljena z ugotovitvami ilustrativnega pedagoškega
eksperimenta.
Prenosi
Literatura
Auswärtiges Amt, 2020: Deutsch als Fremdsprache weltweit. Dostop 10. 6. 2022 na: https://www.auswaertiges-amt.de/blob/2344738/b2a4e47fdb9e8e2739bab2565f8fe7c2/deutsch-als-fremdsprache-data.pdf.
Colin BAKER, 2001: Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Brigitta BUSCH, 2017: Mehrsprachigkeit. Wien: facultas.
Suresh CANAGARAJAH, 2011: Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2, 1–27.
Jasone CENOZ, 2017: Translanguaging in School Contexts: International Perspectives. Journal of Language, Identity & Education 16/4, 193–198.
Angela CREESE, Adrian BLACKLEDGE, 2015: Translanguaging and Identity in Educational Settings. Annual Review of Applied Linguistics 35, 20–35.
Angela CREESE, Adrian BLACKLEDGE, 2010: Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal 94/1, 103–115.
Jim CUMMINS, 2008: Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. Encyclopedia of language and education 5, 65–75.
European Commission, Directorate-General for Education, Youth, Sport and Culture, Rethinking language education in schools, Publications Office, 2018. Dostop 29. 8. 2022 na: https://data.europa.eu/doi/10.2766/656003.
Ofelia GARCÍA, 2009: Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective Malden. MA: Wiley-Blackwell.
– –, 2019: Translanguaging: a coda to the code? Classroom Discourse 10/3–4, 369–373.
Ofelia GARCÍA, Angel M. Y. LIN, 2016: Translanguaging in bilingual education. Bilingual and Multilingual Education. Ur. Ofelia García, Angel M. Y. Lin, Stephen May. London: Palgrave Pivot. 1–14.
Ofelia GARCÍA, Li WEI, 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.
Ofelia GARCÍA, Ibarra JOHNSON, Susana K. SELTZER, 2017: The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, Pennsylvania: Caslon.
David GERLACH, 2020: Kritische fremdsprachendidaktik. Grundlagen, Ziele, Beispiele. Tübingen: Narr Francke Attempo Verlag.
Ingrid GOGOLIN, 1994: Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Münster idr.: Waxmann.
Ulrike JESSNER, Philip HERDINA, 2002: A Dynamic Model of Multilingualism. Perspective of Change in Psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.
Claudine KIRSCH, Simone MORTINI, 2016: Translanguaging als Lehr- und Lernstrategie. Forum 365, 23–25.
Angel M. Y. LIN, Yih-Min WU, 2015: ‘May I speak Cantonese?’ – Co-constructing a scientific proof in an EFL junior secondary science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18/3, 289–305.
Angel M. Y. LIN, 2013: Toward paradigmatic change in TESOL methodologies: Building plurilingual pedagogies from the ground up. TESOL Quarterly 47, 521–545.
Shira LUBLINER, Dana L. GRISHAM, 2017: Translanguaging. Maryland: Rowman & Littlefield.
Jeff MACSWAN, 2017: A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal 54/1, 167–201.
Ahmar MAHBOOB, Angel M. Y. LIN, 2016: Using local languages in English language classrooms. English language teaching today: Building a closer link between theory and practice. Ur. Willy A. Renandya, Handoyo P. Widodo. New York: Springer. 1–18.
Catherine MAZAK, 2017: Introduction: Theorizing Translanguaging Practices in Higher Education. Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies. Ur. Catherine Mazak, Kevin Carroll. Bristol: Multilingual Matters (Bilingual Education and Bilingualism). 1–10.
Tünde NAGY, 2018: On Translanguaging and Its Role in Foreign Language Teaching. Acta Universitatis sapientiae, philologica 10/2, 41–53.
Gjoko NIKOLOVSKI, Natalija ULČNIK, 2021: Pristopi k poučevanju sklonov pri slovenščini kot drugem in tujem jeziku. Slavia Centralis 14/2, 216–231.
Marina PALJK, 2019: Didaktični potencial pedagoškega prevajanja za učenje tujega jezika. Magistrsko delo. Univerza na Primorskem.
Nataša PIRIH SVETINA, 2019: (Ne)samoumevnost slovenščine na Univerzi v Ljubljani. Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest. Ur. Hotimir Tivadar. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. (Obdobja, 38). 423–429.
Karmen PIŽORN, 2017: Čezjezičnost – nova paradigma. Mednarodna konferenca Jezik in kultura. Zbornik povzetkov. Koper: Annales. Dostop 29. 8. 2022 na: https://www.zrskp.si/wp-content/uploads/2018/06/Jezik-in-kultura_zbornik_ZA-SPLET.pdf.
Laura PORTOLÉS, Otilia ARNÁNDIZ, 2017: Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as a an additional language (EAL). Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature 10, 61–77.
Simona PULKO, Melita ZEMLJAK JONTES, 2020: Potrebe, izzivi in dobre prakse pri jezikovnem poučevanju priseljencev. Slavia Centralis 13/2, 203–212.
Eva SEIDL, 2020: Translanguaging – Bewusstsein über und strategischer Umgang mit individuellem linguistischem Repertoire aus studentischer Perspektive. Bausteine translationsorienterter Sprachkompetenz und translatorischer Basiskompetenzen. Ur. Astrid Schmidhofer, Annete Wußeler. Innsbruck: University press. 115–127.
Irina TOMINEC MAKAROVA, 2021: Bikulturni pristop k poučevanju ruščine za Slovence in slovenščine za Ruse. Slavia Centralis 14/1, 137–158.
Terminološka svetovalnica (ZRC SAZU). Dostop 10. 6. 2022 na: https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje/cezjezicnost.
Li WEI, 2011: Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43, 1222–1235.
– –, 2018: Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics 39/1, 9–30.
– –, 2018a: Translanguaging and co-learning: beyond empowering the learner. EAL Journal Spring 5, 32–33.
Cen WILLIAMS, 2002: Extending Bilingualism in the Education System. Education and Lifelong Learning Committee. Dostop 10. 6. 2022 na: http://www.assemblywales.org/3c91c7af00023d820000595000000000.pdf.
Fatma YUVAYAPAN, 2019: Translanguaging in EFL classrooms: Teachers’ perceptions and practices. Journal of Language and Linguistic Studies 15/2, 678–694.
Copyright (c) 2022 Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
To delo je licencirano pod Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno 4.0 mednarodno licenco.
Avtorske pravice
Avtorji sprejetih prispevkov ohranijo avtorske pravice svojega besedila, obenem pa uredništvu revije Slavia Centralis priznavajo pravico do elektronske distribucije prispevka. Avtorji lahko svoje besedilo (v natisnjeni ali elektronski verziji) ponovno objavijo zgolj ob navedbi prvotne objave v reviji Slavia Centralis. Avtorji lahko objavljeno besedilo dodajo tudi na osebno spletno stran, oddelčno spletno stran ali na institucionalne repozitorije.
Plagiatorstvo
Slavia Centralis je nekomercialna in prosto dostopna mednarodna znanstvena revija. Kot taka je zavezana etičnim načelom glede zaupnosti, izvirnosti in intelektualne poštenosti. Kršenje avtorskih pravic in plagiatorstvo obravnava zelo resno, zaradi česar z ustrezno programsko opremo preverja morebitno podobnost z vsebino drugih besedil.
Avtorji morajo upoštevati naslednje:
Predloženo besedilo mora biti izviren znanstveni članek. Vsi viri morajo biti korektno navedeni. Besedilo ne sme biti istočasno predloženo uredniški presoji drugih publikacij.
Za vključeno gradivo (citati, ilustracije, tabele ipd.) je treba pridobiti ustrezna dovoljenja, ki izhajajo iz avtorskih pravic.
Objava v reviji Slavia Centralia ne predvideva plačila.