Sources of galicisms in Czech and Russian fortification terminology in the 18th century. The historical and political context of the issue

  • Andrej Artemov University of West Bohemia in Pilsen, Faculty of Education, Department of Russian Studies language
Keywords: gallicisms, fortifications’ terminology, loanword, borrowing, Czech, Russian, 18th century

Abstract

The paper presents the situation in the field of Fortification, which took place in the 18th century. Thanks to the active work of French engineers, fortification terminology throughout Europe was filled with numerous Galicianisms, which were adopted widely in all European languages. In the 18th century, fortresses were built or modernised, both in Russia and in the Czech lands. The text analyses the real possibilities for the process of taking over Galicianism in Slavic languages: Czech and Russian. The language situation in Russia and the Czech lands differed sharply. At the beginning of the 18th century, Russian contacted many European languages actively, but first with Dutch and German (the great influence of French begins here later). Russian adopted French fortification terminology, among other things, from translations made from other languages (for example, from Dutch). Gallicisms could have come into Czech through direct contact with the French environment (French officers in the service of the Habsburg monarchy, and otherwise).

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Andrej Artemov, University of West Bohemia in Pilsen, Faculty of Education, Department of Russian Studies language

Pilsen, Czech Republic. E-mail: artemov@krf.zcu.cz

References

Andrej ARTEMOV, 2019: Francouzská fortifikační terminologie v ruštině a češtině. Cizojazyčné vlivy na slovanské jazyky. Ed. Jindřich Kesner. Hradec Králové: Gaudeamus. 19–31.
Jean-François BERNARD, 1689: Nouvelle maniere de fortifier les places, tirée des methodes du chevalier de Ville, du comte de Pagan, & de monsieur de Vauban : avec des remarques sur l’ordre renforcé, sur les desseins du capitaine Marchi, & sur ceux de M. Blondel, suivies de deux nouveaux desseins. Paris: Chez Estienne Michallet, premier Imprimeur du Roy, ruë S. Jacques, à l’Image S. Paul. (Internet Archiv.) Dostop 10.09.2018 na https://archive.org/details/nouvellemaniered00bern.
Menno van COEHOORN, 1685: Nieuwe vestingbouw, op een natte of lage horisont : welke op driederlije manieren getoont word in ‘t fortificeren der binnengrote van de fransche royale seshoek, waar in de sterkte der hedendaagsche drooge- aan de natte-grachten gevonden wordt: als mede hoe men tegenwoordig langs een zee of rivier fortificeert, en op wat manier men daar behoorde te bouwen, ider methode geataqueert en vergeleken, so in haar wederzijds sterkten, als onkosten, met de Fransche of hedendaagsche vestingbouw. Leeuwarden: Hendrik Rintjes, Boekverkooper in de Peperstraat, in de Zaadzaaijer.
Menno van COEHOORN, 1711: Nouvelle fortification, tant pour un terrain bas et humide, que sec et élevé : Représentée en trois manières, sur le contenu intérieur de l’exagone à la françoise … / Par feu M inno baron de Coehorn, général de l’artillerie, lieutenant-général de l’infanterie … La Haye [‘s-Gravenhage]: Chez Henry Scheurleer.
Josef ERNST, 2013: Výuka češtiny a česká vojenská terminologie v rakouské armádě. Praha: Ministerstvo obrany České republiky.
Mr. HEBERT, 1689: LES FORTIFICATIONS DU COMTE DE PAGAN; NOUVELLE EDITION. AUGMENTÉES D’UNE IDÉE Generale de la Fortification; où les termes de cet Art font expliqués & rapportés à de nouvelles Figures: AVEC DES NOTES SUR LE TEXTE. ET DES ECLAIRCISSEMENS qui contiennent la solution des principales difficultez qu’il y ait dans cette Science : ET LA MANIERE DE FORTIFIER, de Monsieur de Vauban. Par Mr HEBERT Professeur Royal de Mathématique. Paris: Chez Nicolas Langlois ruë Saint Jacques, à la Victoire. (Bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France.) Dostop 10.09.2018 na https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/ bpt6k62815940/f5.image.texteImage.
Jan van der HORST, 2002: Dějiny Nizozemska. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
IEMB: Internetová encyklopedie dějin Brna. Dostop 26.10.2020 na https://encyklopedie.brna.cz.
Marie JANEČKOVÁ et al., 2020: Tratíme se jak dým v brzce… : kazatelé 17. a 18. století jako ochránci a pěstitelé jazyka. Praha: ARSCI.
Klaus JORDAN, 2003: Bibliographie zur Geschichte des Festungsbaues von den Anfängen bis 1914. Marburg: Deutsche Gesellschaft für Festungsforschung e.V.
Vladimír KUPKA et al., 2002: Pevnosti a opevnění v Čechách, na Moravě a ve Slezsku. Praha: Nakladatelství Libri.
Pavel MERTLÍK, 1996: Generál Querlonde – stavitel Josefova. Ročenka knihovny a muzea v Jaroměři, 1. Jaroměř: Městská knihovna. 40–46.
Pavel a Olga MERTLÍKOVI, 2019: Josefov. Kapitoly z dějin pevnosti a města. Liberec: Nakladatelství Bor.
Stefan Michael NEWERKLA, 2007: Dějiny výuky češtiny v Rakousku. Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. Eds. Jana PLESKALOVÁ, Marie KRČMOVÁ et al. Praha: Academia. 580–613.
Blaise Francois de PAGAN, 1645: Les Fortifications Du Comte De Pagan. Paris: Besogne.
Andrej ROMAŇÁK, 1972: Pevnost Terezín. Ú stí n ad L abem: S everočeské n akladatelství.
Dušan ŠLOSAR, Pavel KOSEK, 2017: Barokní čeština. CzechEncy – Nový encyklopedický slovník češtiny. Edd. Petr Karlík et al. Dostop 9.3.2021 na https://www.czechency.org/slovnik/BAROKNÍ ČEŠTINA.
Sébastien Le Prestre de VAUBAN, 1737: De l’attaque et de la défense des places. La Haye [‘s-Gravenhage]: Chez Pierre de Hondt.
Sébastien Le Prestre de VAUBAN, 1744–1745: Der Angriff und die Vertheidigung der Festungen, durch den Herrn von Vauban, Marschall von Franckreich…: In Frantzöβischer Sprache beschrieben und nunmehro … ins Deutsche übersetzet, wie auch zu desto bequemeren Gebrauch derer Preuβischen Herren Officiers mit einigen Anmerckungen erläutert. Berlin: Gedruckt bey Christian Siegismund Bergemann.
Petr WOHLMUTH, 2015: Bastionové pevnosti a vojenská revoluce. Praha: Univerzita Karlova v Praze.
Adolf von ZASTROW, 1839: Geschichte der beständigen Befestigung oder Handbuch der vorzüglichsten Systeme und Manieren der Befestigungskunst. Nach den besten Quellen bearbeitet und durch 18 Pläne erläutert von A. v. Zastrow. Leipzig: F. Köhler.
Менно фан КУГОРН, 1709: Н овое к репостное с троение н а м окром и ли н изком горизонте : Которое на три маниры показуется во фортификование внутреннои величины. Французского роялного штиуголника, в чем крепость нынешних сухих при мокрых рвах обретается. : Купно же како ныне при море, или реках, крепости делаются, и коим образом тамо подобает строить. : Каждая манира атакована, и в пример положена, как в их крепостях на обе стороны, також и о проторях со французскою, или с нынешним крепостным строением / Господина барона фон Кугорна, генерала артилерии, генерала порутчика инфантерии, генерала правителя крепостного строения Статов Недерляндских и губернатора Фландерского, и крепостеи при Шелде реке. В Левардене 1702 года. Напечатано же на россииском языке. Повелением царскаго величества в Москве. Москва.
С. И. НИКОЛАЕВ, 2020: Шафиров, Михаил Павлович. The Corpus of Russian Translations of Social and Political Works of the Eighteenth Century. Dostop 22.1.2021 na https://krp.dhi-moskau.org/en/interpreter/shafirov.
ПЁТР I, 1770–1772: Журнал или Поденная записка, блаженныя и вечнодостойныя памяти государя императора Петра Великаго с 1698 года, даже до заключения Нейштатскаго мира. Напечатан с обретающихся в Кабинетной архиве списков, правленных собственною рукою его императорскаго величества. Санкт-Петербург: При Имп. Акад. наук.
– –, 1774: Тетрати записныя всяким писмам и делам, кому что приказано и в котором числе от его императорскаго величества Петра Великаго 1704, 1705 и 1706 годов: С приложением примечаний о службах тех людей, к которым сей государь писывал. Санкт-Петербург: Тип. Правит. Cената.
СРЯ-XVIII: Словарь русского языка XVIII века. Фундаментальная электронная библиотека „Русская литература и фольклор“. Dostop 22.1.2021 na http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/0slov.htm.
Герта ХЮТЛЬ-ФОЛЬТЕР, 1987: Языковая ситуация петровской эпохи и возникновение русского литературного языка нового типа. Wiener Slavistisches Jahrbuch 33, 7–21.
Пётр П. ЧЕРКАСОВ, 1995: Прерванный диалог: русско-французские отношения в первой половине XVIII века. Россия и Франция: XVIII–ХХ века. 1. E dd. П . П . Черкасов. Москва: Наука. 6.
Published
2022-04-14
How to Cite
Artemov A. (2022). Sources of galicisms in Czech and Russian fortification terminology in the 18th century. The historical and political context of the issue. Slavia Centralis, 15(1), 58–70. https://doi.org/10.18690/scn.15.1.58–70.2022