Особенности смешения славянских языков (украинского и русского) с венгерским в языковом ландшафте Закарпатской области

  • Volodymyr Shylov Univerza v Szegedu
Ključne besede: jezikovna krajina, jezikovno mešanje, Zakarpatje, madžarski jezik, ukrajinski jezik, ruski jezik

Povzetek

Veliko etničnih Madžarov živi v Zakarpatski regiji Ukrajine, kjer je jezikovna situacija takšna, da lahko govorke in govorci mešajo slovanske jezike (ukrajinščino in ruščino) z madžarščino in obratno. Tovrstne primere najdemo tudi na uličnih napisih, zato je pojav smiselno preučevati v okviru analize jezikovne krajine. Vse primere, predstavljene v članku, potrjujejo fotografije, ki jih je avtor članka posnel v času svojih potovanj v Zakarpatje med letoma 2019 in 2021. Tematika je lahko aktualna tudi za slovensko-madžarske in srbsko-madžarske dvojezične govorke in govorce iz Prekmurja in Vojvodine.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Biografija avtorja

Volodymyr Shylov, Univerza v Szegedu

Szeged, Madžarska. E-naslov: volodymyrshylov@gmail.com

Literatura

Olga BEVER, 2010: Linguistic Landscape of Post-Soviet Ukraine: Multilingualism and Language Policy in Outdoor Media and Advertising. Doctoral Thesis. University of Arizona.
Michael FLIER, 2000: Surzhyk: The rules of engagement. Harvard Ukrainian Studies 22, 113–129.
Kornélia HIRES-LÁSZLÓ, 2019: Linguistic landscapes in a Western Ukrainian town. Corvinus Journal of Sociology and Social Policy 10/1, 87–111.
Zoltán KARMACSI, 2019: Linguistic Landscape of Transcarpathia’s Tourism. A nyelvészet műhelyeiből. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból V. Eds. István Csernicskó, Anita Márku. Ungvár: Autdor-Shark. 101–124.
Rodrigue LANDRY, Richard BOURHIS, 1997: Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: an empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16/1, 23–49.
Svetlana Anatol’ L’NYAVSKIY-EKELUND, 2016: Ukrainian Language Policy: The Status of Russian in English Language Medium Ukrainian and Russian Newspapers and in the Linguistic Landscape of Four Regions. Master’s Thesis. Lund University.
Aneta PAVLENKO, 2009: Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes. Journal of Slavic Linguistics 17, 247–274.
Aneta PAVLENKO, 2010: Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. Linguistic landscape in the city. Bristol, UK: Multilingual Matters. 133–150.
Aneta PAVLENKO, 2012: Transgression as the norm: Russian in linguistic landscape of Kyiv, Ukraine. Minority languages in the linguistic landscape. Palgrave. 36–56.
Богдан АЖНЮК, 1999: Мовна єдність нації: діаспора й Україна. Київ: Рідна мова. [Bogdan AŽNJUK, 1999: Movna iednіst’ nacії: dіaspora j Ukraїna. Kiїv: Rіdna mova.]
Єлизавета БАРАНЬ, 2021: Hungaro-Ucrainica. Угорсько-українські зв’язки: мовна інтерференція і мовознавчі контакти. Берегове–Ужгород: ЗУІ ім. Ф. Ракоці II – ТОВ «РІК-У». [Ielizaveta BARAN’, 2021: Hungaro-Ucrainica. Ugors’ko-ukraïns’ki zvjazki: movna
interferencija i movoznavči kontakti. Beregove–Užgorod: ZUI im. F. Rakoci II – TOV «RIK-U».]
Лесь БЕЛЕЙ, 2012: Мовний ландшафт Закарпатської області України початку XXI ст. Дисертація канд. філол. наук. Нац. акад. наук України, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України. [Les’ BELEJ, 2012: Movnij landšaft Zakarpats’koї oblastі Ukraїni počatku XXI st. Disertacіja kand. fіlol. nauk. Nac. akad. nauk Ukraїni, Іn-t movoznavstva іm. O. O. Potebnі NAN Ukraїni.]
Лесь БЕЛЕЙ, 2017: Суржик: соціолінгвістична перспектива. Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства 22, 5–8. [Les’ BELEJ, 2017: Suržik: socіolіngvіstična perspektiva. Sučasnі problemi movoznavstva ta lіteraturoznavstva 22, 5–8.]
Аніко БЕРЕГСАСІ, Степан ЧЕРНИЧКО, 2005: Українська мова у школах з угорською мовою навчання у соціолінгвістичному аспекті. Українознавство 4, 82–86. [Anіko BEREGSASІ, Stepan ČERNIČKO, 2005: Ukraїns’ka mova u školah z ugors’koju movoju navčannja u socіolіngvіstičnomu aspektі. Ukraїnoznavstvo 4, 82–86.]
Іван БІЛОДІД, 1978: Словник української мови. Т. 9. Київ: Наукова думка. [Іvan BІLODІD, 1978: Slovnik ukraїns’koї movi. T. 9. Kiїv: Naukova dumka.]
Вільмош ГАЗДАГ, 2012: Використання мов (рідної та державної) угорськомовними учнями Закарпаття. Prolínání Slovanských Prostředí. 185–194. [Vіl’moš GAZDAG, 2012: Vikoristannja mov (rіdnoї ta deržavnoї) ugors’komovnimi učnjami Zakarpattja. Prolínání Slovanských Prostředí. 185–194.]
Вільмош ГАЗДАГ, 2015: Вплив української мови на лексичну систему угорських говірок Закарпаття. Діалектологічні студії 10, 393–401. [Vіl’moš GAZDAG, 2015: Vpliv ukraїns’koї movi na leksičnu sistemu ugors’kih govіrok Zakarpattja. Dіalektologіčnі studії 10, 393–401.]
Вільмош ГАЗДАГ, 2017: Вплив державної мови на угорські говори Закарпаття. Проблеми і перспективи розвитку науки в Україні та світі: Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції (м. Київ, 27–28 жовтня 2017 р.). Київ. 53–55. [Vіl’moš GAZDAG, 2017: Vpliv deržavnoї movi na ugors’kі govori Zakarpattja. Problemi і perspektivi rozvitku nauki v Ukraїnі ta svіtі: Materіali Mіžnarodnoї naukovopraktičnoї konferencії (m. Kiїv, 27–28 žovtnja 2017 r.). Kiїv. 53–55.]
Корнелія ГІРЕШ-ЛАСЛОВ, 2015: Роль мови у виникненні етнічних кордонів у місті Берегово. Філологічний часопис 1, 13–20. [Kornelіja GІREŠ-LASLOV, 2015: Rol’ movi u viniknennі etnіčnih kordonіv u mіstі Beregovo. Fіlologіčnij časopis 1, 13–20.]
Павло ГРИЦЕНКО, 2003: Проблема критеріїв оцінки мовної ситуації в Україні в останні десятиліття ХХ століття. Język ukraiński. Współczesność – historia. Lublin. 15–23. [Pavlo GRICENKO, 2003: Problema kriterіїv ocіnki movnoї situacії v Ukraїnі v ostannі desjatilіttja XX stolіttja. Język ukraiński. Współczesność – historia. Lublin. 15–23.]
Іштван КОВТЮК, 2015: Про питання перекладу з української мови на угорську і з угорської мови на українську. Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép. Eds. Anita Márku, Kornélia Hires-László. Ungvár: Autdor-Shark. 44–68. [Іštvan KOVTJUK, 2015: Pro pitannja perekladu z ukraїns’koї movi na ugors’ku і z
ugors’koї movi na ukraїns’ku. Nyelvoktatás, kétnyelvűség, nyelvi tájkép. Eds. Anita Márku, Kornélia Hires-László. Ungvár: Autdor-Shark. 44–68.]
Тамара КОЗАК, 2019: Англомовний колорит лінгвістичного пейзажу українського міста (на основі аналізу мовного ландшафту Львова). Філософія та політологія в контексті сучасної культури 11/2, 77–82. [Tamara KOZAK, 2019: Anglomovnij kolorit lіngvіstičnogo pejzažu ukraїns’kogo mіsta
(na osnovі analіzu movnogo landšaftu L’vova). Fіlosofіja ta polіtologіja v kontekstі sučasnoї kul’turi 11/2, 77–82.]
Лариса МАСЕНКО, 2019: Суржик: між мовою і язиком. Київ: Києво-Могилянська академія. [Larisa MASENKO, 2019: Suržik: mіž movoju і jazikom. Kiїv: Kiievo-Mogiljans’ka akademіja.]
Наталя МАТВЕЄВА, 2022: Особливості білінгвальних практик жителів Києва й Тернополя. Мова: класичне – модерне – постмодерне 8, 83–99. [Natalja MATVEIEVA, 2022: Osoblivostі bіlіngval’nih praktik žitelіv Kiieva j Ternopolja. Mova: klasične – moderne – postmoderne 8, 83–99.]
Світлана МЕЛЬНИК, Степан ЧЕРНИЧКО, 2010: Етнічне та мовне розмаїття України: Аналітичний огляд ситуації. Ужгород: ПоліПрінт. [Svіtlana MEL’NIK, Stepan ČERNIČKO, 2010: Etnіčne ta movne rozmaїttja Ukraїni: Analіtičnij ogljad situacії. Užgorod: PolіPrіnt.]
Міхаель МОЗЕР, 2016: «Суржик» чи «суржики»? Українська мова 1, 27–54. [Mіhael’ MOZER, 2016: «Suržik» či «suržiki»? Ukraїns’ka mova 1, 27–54.]
Анета ПАВЛЕНКО, 2017: Языковые ландшафты и другие социолингвистические методы исследования русского языка за рубежом. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика 21/3, 493–514. [Aneta PAVLENKO, 2017: Jazykovye landšafty i drugie sociolingvističeskie metody
issledovanija russkogo jazyka za rubežom. Vestnik Rossijskogo universiteta družby narodov. Serija: Lingvistika 21/3, 493–514.]
Ангела ПАЛАДИ, 2011: Русский язык как Lingua Franca в закарпатском городе Солотвино в наши дни (с привлечением параллельных примеров из Приднестровья и Гагаузии). Докторская диссертация на соискание научной степени PHD. Будапешт: Университет им. Лоранда Этвеша.
[Angela PALADI, 2011: Russkij jazyk kak Lingua Franca v zakarpatskom gorode Solotvino v naši dni (s privlečeniem parallel’nyh primerov iz Pridnestrov’ ja i Gagauzii). Doktorskaja dissertacija na soiskanie naučnoj stepeni PHD. Budapešt: Universitet im. Loranda Ètveša.]
Ангела ПАЛАДИ, 2021: Морфосинтаксические особенности русского языка в закарпатском Солотвине и приднестровском Тирасполе. Studia Slavica 66/2, 385–402. [Angela PALADI, 2021: Morfosintaksičeskie osobennosti russkogo jazyka v zakarpatskom Solotvine i pridnestrovskom Tiraspole. Studia Slavica 66/2, 385–402.]
Михай ПЕТЕР, 1988: О «ложных друзьях переводчика» в русском и венгерском языках. Acta Universitatis Szegediensis de Attila József nominatae. Dissertationes Slavicae: Sectio Linguistica 20, 147–155. [Mihaj PETER, 1988: O «ložnyh druz’jah perevodčika» v russkom i vengerskom jazykah.
Acta Universitatis Szegediensis de Attila József nominatae. Dissertationes Slavicae: Sectio Linguistica 20, 147–155.]
Глеб ПИЛИПЕНКО, 2014: Второязычная речь закарпатских венгров: социолингвистический и структурный аспект. Українсько-угорськi мiжмовнi контакти: минуле i сучаснiсть. Az ukrán-magyar nyelvi kapcsolatok múltja és jelene. Ред. Єлизавета Барань, Степан Черничко. Ужгород: Видавництво В. Падяка. 246–265. [Gleb PILIPENKO, 2014: Vtorojazyčnaja reč’ zakarpatskih vengrov: sociolingvističeskij i strukturnyj aspekt. Ukraїns’ko-ugors’ki mižmovni kontakti: minule i sučasnist’. Az ukrán-magyar nyelvi kapcsolatok múltja és jelene. Red. Ielizaveta Baran’, Stepan Černičko. Užgorod: Vidavnictvo V. Padjaka. 246–265.]
Глеб ПИЛИПЕНКО, 2017: Українська мова закарпатських угорців. Többnyelvűség, regionalitás, nyelvoktatás. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Eds. Anita Márku, Enikő Tóth. Ungvár: «RIK-U». 100–107. [Gleb PILIPENKO, 2017: Ukraїns’ka mova zakarpats’kih ugorcіv. Többnyelvűség, regionalitás, nyelvoktatás. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Eds. Anita Márku, Enikő Tóth. Ungvár: «RIK-U». 100–107.]
Олександр РИБАЛКО, 2010: Правдиве українське серце. Київ: Простір. [Oleksandr RIBALKO, 2010: Pravdive ukraїns’ke serce. Kiїv: Prostіr.]
Олександр ТАРАНЕНКО, 2007: Суржик. Українська мова. Енциклопедія (третє видання, зі змінами і доповненнями). Київ. 689–692. [Oleksandr TARANENKO, 2007: Suržik. Ukraїns’ka mova. Enciklopedіja (tretie vidannja, zі zmіnami і dopovnennjami). Kiїv. 689–692.]
Ганна ТАРКАНІЙ, 2011: Закарпатська відповідь українському «мовному питанню». https://zakarpattya.net.ua/News/80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomumovnomu-pytanniu- (16.10.2023). [Ganna TARKANІJ, 2011: Zakarpats’ka vіdpovіd’ ukraїns’komu «movnomu pitannju». https://zakarpattya.net.ua/News/80913-Zakarpatska-vidpovid-ukrainskomu-movnomupytanniu- (16.10.2023).]
Чілла ФЕДИНЕЦЬ, Степан ЧЕРНИЧКО, 2022: Історично-структурні чинники мовного розвитку Закарпаття в період Австро-Угорської монархії (1867–1918). Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність. Вип. 35. Ред. Ігор Соляр. Львів: НАН України, Інститут українознавства ім. І. Крипʼякевича. 63–77. [Čilla FEDINEC’, Stepan ČERNIČKO, 2022: Istorično-strukturni činniki movnogo rozvitku Zakarpattja v period Avstro-Ugors’koï monarhiï (1867–1918). Ukraïna: kul’turna spadščina, nacional’na svidomist’, deržavnist’. Vip. 35. Red. Igor Soljar. L’viv: NAN Ukraïni, Institut ukraïnoznavstva im. I. Kripʼjakeviča. 63–77.]
Олександр ЧЕРЕДНИЧЕНКО, 2007: Про мову і переклад. Київ. [Oleksandr ČEREDNIČENKO, 2007: Pro movu і pereklad. Kiїv.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2005: Соціолінгвістичний аспект вивчення українсько-угорських міжмовних контактів і освіта. Nyelv és oktatás. A 21. század elején. Nemzetközi tudományos konferencia előadásainak gyűjteménye. Ungvár: PoliPrint. 153–165. [Stepan ČERNIČKO, 2005: Socіolіngvіstičnij aspekt vivčennja ukraїns’ko-ugors’kih mіžmovnih kontaktіv і osvіta. Nyelv és oktatás. A 21. század elején. Nemzetközi tudományos konferencia előadásainak gyűjteménye. Ungvár: PoliPrint. 153–165.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2009: Проблемні питання викладання української мови у школах з угорською мовою навчання. Державотворча й об’єднувальна функції української мови: реалії, здобутки, перспективи. Ужгород: Ліра. 105–116. [Stepan ČERNIČKO, 2009: Problemnі pitannja vikladannja ukraїns’koї movi u školah z ugors’koju movoju navčannja. Deržavotvorča j ob’iednuval’na funkcії ukraїns’koї movi: realії, zdobutki, perspektivi. Užgorod: Lіra. 105–116.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2011: Ще раз про проблеми викладання української мови у школах з угорською мовою навчання. Розвиток гуманітарного співробітництва в українсько-угорському прикордонному регіоні: аналіз, оцінки. Ужгород: Ліра. 213–224. [Stepan ČERNIČKO, 2011: Šče raz pro problemi vikladannja ukraїns’koї movi u školah z ugors’koju movoju navčannja. Rozvitok gumanіtarnogo spіvrobіtnictva v ukraїns’kougors’komu prikordonnomu regіonі: analіz, ocіnki. Užgorod: Lіra. 213–224.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2013: Якісна мовна освіта як засіб збереження етнічного, мовного та культурного розмаїття Закарпаття. Міжетнічна та міжконфесійна толерантність як чинник консолідації українського суспільства: досвід Закарпаття. Ужгород: Ліра. 75–83. [Stepan ČERNIČKO, 2013: Jakіsna movna osvіta jak zasіb zberežennja etnіčnogo, movnogo ta kul’turnogo rozmaїttja Zakarpattja. Mіžetnіčna ta mіžkonfesіjna tolerantnіst’ jak činnik konsolіdacії ukraїns’kogo suspіl’stva: dosvіd Zakarpattja. Užgorod: Lіra. 75–83.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2014: Мовна політика і мовний ландшафт сучасного Закарпаття в історичному плані (1900-1944 рр.). Українсько-угорськi мiжмовнi контакти: минуле i сучаснiсть. Az ukrán-magyar nyelvi kapcsolatok múltja és jelene. Ред. Єлизавета Барань, Степан Черничко. Ужгород: Видавництво В. Падяка. 48–66. [Stepan ČERNIČKO, 2014: Movna polіtika і movnij landšaft sučasnogo Zakarpattja v іstoričnomu planі (1900-1944 rr.). Ukraїns’ko-ugors’ki mižmovni kontakti: minule i sučasnist’. Az ukrán-magyar nyelvi kapcsolatok múltja és jelene. Red. Ielizaveta Baran’, Stepan Černičko. Užgorod: Vidavnictvo V. Padjaka. 48–66.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2017: Дискриминация учащихся школ Украины с венгерским языком обучения. Többnyelvűség, regionalitás, nyelvoktatás. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Eds. Anita Márku, Enikő Tóth. Ungvár: «RIK-U». 223–233. [Stepan ČERNIČKO, 2017: Diskriminacija učaščihsja škol Ukrainy s vengerskim jazykom obučenija. Többnyelvűség, regionalitás, nyelvoktatás. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból III. Eds. Anita Márku, Enikő Tóth. Ungvár: «RIK-U». 223–233.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2018: Державна мова для угорців Закарпаття: чинник інтеграції, сегрегації або асиміляції? Стратегічні пріоритети 1, 97–105. [Stepan ČERNIČKO, 2018: Deržavna mova dlja ugorcіv Zakarpattja: činnik іntegracії, segregacії abo asimіljacії? Strategіčnі prіoriteti 1, 97–105.]
Степан ЧЕРНИЧКО, 2019: Роль громадських активістів у формуванні мовного ландшафту та мовної політики. A nyelvészet műhelyeiből. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból V. Eds. István Csernicskó, Anita Márku. Ungvár: Autdor-Shark. 125–134. [Stepan ČERNIČKO, 2019: Rol’ gromads’kih aktivіstіv u formuvannі movnogo landšaftu ta movnoї polіtiki. A nyelvészet műhelyeiből. Tanulmányok a Hodinka Antal Nyelvészeti Kutatóközpont kutatásaiból V. Eds. István Csernicskó, Anita Márku. Ungvár: AutdorShark. 125–134.]
Степан ЧЕРНИЧКО, Єлизавета БАРАНЬ, 2013: Вивчення української мови у школах з угорською мовою навчання. Теорія і практика викладання української мови як іноземної 8, 72–78. [Stepan ČERNIČKO, Ielizaveta BARAN’, 2013: Vivčennja ukraїns’koї movi u školah z ugors’koju movoju navčannja. Teorіja і praktika vikladannja ukraїns’koї movi jak іnozemnoї 8, 72–78.]
Аттила ШАЛЬГА, 1984: Венгерский язык в зеркале русского языка. Будапешт: Tankönyvkiadó. [Attila ŠAL’GA, 1984: Vengerskij jazyk v zerkale russkogo jazyka. Budapešt: Tankönyvkiadó.]
Галина ШУМИЦЬКА, 2021: Мовна ситуація на Закарпатті в 1991-2020 роках: регіональний вимір мовної політики. Дисертація на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук. [Galina ŠUMIC’KA, 2021: Movna situacіja na Zakarpattі v 1991-2020 rokah: regіonal’nij vimіr movnoї polіtiki. Disertacіja na zdobuttja naukovogo stupenja doktora fіlologіčnih nauk.]
Objavljeno
2024-06-28
Kako citirati
Shylov V. (2024). Особенности смешения славянских языков (украинского и русского) с венгерским в языковом ландшафте Закарпатской области . Slavia Centralis, 17(1), 119–139. https://doi.org/10.18690/scn.17.1.119–139.2024